Que signifie torn dans Anglais?

Quelle est la signification du mot torn dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser torn dans Anglais.

Le mot torn dans Anglais signifie déchiré, partagé, déchiré, larme, larmes, accroc, déchirer, pleurer, couler, se déchirer, dévaler, se déchirer, se rompre, déchirer, arracher, arracher, déchirer, déchirer, diviser, être déchiré, être anéanti, déchiré, ravagé, détruit, dévasté, déchiré, anéanti, dévasté, démoli, détruit, ravagé, dévasté, déchiré, arraché, déchiré, arraché, déchiré, to be torn up with : en vouloir à, ravagé par la guerre, pays ravagé par la guerre, région ravagée par la guerre. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot torn

déchiré

adjective (with a tear or tears)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The young man was wearing torn jeans.
Le jeune homme portait un jean déchiré.

partagé

adjective (figurative (conflicted) (personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I feel torn about leaving my colleagues to start my new job.
Je suis partagé à l'idée de quitter mes collègues pour commencer un nouveau travail.

déchiré

adjective (disrupted) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ce pays déchiré par la guerre prendra des années à se reconstruire.

larme

noun (drop of water from eyes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A tear ran down his cheek.
Une larme coula sur sa joue.

larmes

plural noun (sadness, weeping)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
If the England team don't win this match, there'll be tears.

accroc

noun (rip) (tissu)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There's a tear in my jacket.
Il y a une déchirure dans ma veste.

déchirer

transitive verb (rend, rip)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He tore the page from the book.
Il déchira la page du livre.

pleurer, couler

intransitive verb (US (form tears) (yeux)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
It was so cold my eyes started tearing.
Il faisait si froid que mes yeux ont commencé à pleurer.

se déchirer

intransitive verb (become torn)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
This page is tearing: I need some tape.
Cette page se déchire : j'ai besoin de scotch.

dévaler

intransitive verb (informal (move fast)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The car tore down the street.
La voiture dévala la rue.

se déchirer, se rompre

transitive verb (damage: ligament) (Médecine)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
She's torn her knee, and won't be able to play.
Elle s'est tordu le genou et ne pourra pas jouer.

déchirer

transitive verb (rip: clothing)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He tore his shorts climbing a tree.
Il a déchiré son short en grimpant à un arbre.

arracher

transitive verb (pull up)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She tore the weeds from the ground.
Elle a arraché les mauvaises herbes.

arracher

transitive verb (wrench)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He tore a leg from the chicken and started eating.
Il arracha un pilon et commença à manger.

déchirer

transitive verb (figurative (distress) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I'm torn as to whether I should go or stay.
Je suis déchiré car je ne sais pas si je devrais partir ou rester.

déchirer, diviser

transitive verb (figurative (divide) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The country was torn in two by the issue.
Le pays était divisé en deux par le problème.

être déchiré

verbal expression (figurative (person: be conflicted) (figuré)

She was torn in two over having to decide which of her parents she would live with.

être anéanti

verbal expression (figurative (person: feel devastated)

I was torn in two when she left me.

déchiré

adjective (informal (ripped to pieces)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

ravagé, détruit, dévasté

adjective (figurative (ravaged)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The colony was torn apart by the guerilla insurgencies.
La colonie a été ravagée par les insurrections des rebelles.

déchiré

adjective (figurative (separated) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The family was torn apart after his parents got divorced.
La famille a été déchirée quand les parents ont divorcé.

anéanti, dévasté

adjective (informal, figurative (emotionally devastated) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
She was torn apart over her mother's death.
Elle fut anéantie (or: dévastée) par la mort de sa mère.

démoli, détruit, ravagé, dévasté

adjective (structure: demolished)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The streets of torn-down houses gave way to shiny new tower blocks.
Les rues de maisons démolies ont laissé place à de nouvelles tours brillantes.

déchiré, arraché

adjective (detached by ripping)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Emily put the torn-off strip from the bottom of the bill in an envelope with a cheque.
Emily a mis la bande déchirée du bas de la facture dans une enveloppe avec un chèque.

déchiré, arraché

adjective (detached by ripping)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Oliver threw the torn-out pages from the magazine in the bin.

déchiré

adjective (ripped to pieces) (papier,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Fragments of the torn-up letter fluttered in the wind.
Les morceaux de la lettre déchirée voletaient dans le vent.

to be torn up with : en vouloir à

adjective (emotionally upset)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'm torn up with my boss for not increasing my salary.
J'en veux à mon patron de ne pas m'avoir accordé d'augmentation.

ravagé par la guerre

adjective (ravaged by war)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

pays ravagé par la guerre

noun (nation marked by conflict)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

région ravagée par la guerre

noun (area marked by conflict)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de torn dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de torn

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.