Que signifie sombra dans Portugais?

Quelle est la signification du mot sombra dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser sombra dans Portugais.

Le mot sombra dans Portugais signifie ombre, reflet, l'ombre, ombre, ombre à paupières, fard à paupières, ombre, ombre, ombre, filature, ombre, ombre, brouillard, un soupçon de, ombre, sans aucun doute, certainement, sûrement, à l'ombre, l'ombre d'une chance, n'être que l'ombre de soi-même, boxer dans le vide, assombrir, boxer dans le vide, projeter une ombre, non ombré, sans conteste. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot sombra

ombre

substantivo feminino (projetée par le soleil)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A sombra dela se alongou à medida que o sol se pôs.
Son ombre s'étirait sous le soleil couchant.

reflet

substantivo feminino (figurado) (figuré : personne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ele é só uma sombra de quem era antes.
Il n'est plus que l'ombre de lui-même.

l'ombre

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Emma não queria se queimar, por isso se sentou à sombra.
Emma ne voulait pas attraper un coup de soleil, alors elle s'est assise à l'ombre.

ombre

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ombre à paupières, fard à paupières

substantivo feminino (maquilagem para os olhos)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Elle avait mis trop d'ombre à paupières. Ma femme prend toujours des heures pour se mettre du fard à paupières.

ombre

substantivo feminino (figurado) (fantôme, esprit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Uma sombra assombra o cemitério.
Une ombre hante le cimetière.

ombre

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Metade do campo estava ao sol aberto, a outra metade à sombra.
Une moitié du terrain de jeu était en plein soleil, l'autre était à l'ombre.

ombre

(figurado) (reste, vestige)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ele é apenas uma sombra de seu velho eu.
Il n'est plus que l'ombre de lui-même.

filature

substantivo feminino (figurado: pessoa que vigia)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A polícia colocou uma sombra atrás do gângster para descobrir quem são seus comparsas.
La police a fait suivre (or: a filé) le gangster pour découvrir qui étaient ses complices.

ombre

substantivo feminino (figurado, companhia) (aide, main droite)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'infirmière était l'ombre du médecin.

ombre

(figuré : fantôme)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Hamlet vê a sombra de seu pai espreitando as muralhas do castelo.
Hamlet voit l'ombre de son père observant les remparts du château.

brouillard

(figurado) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A mídia publicou histórias enviesadas para garantir que muitos assuntos sejam obscurecidos por uma nuvem de ignorância.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Je nage en plein brouillard depuis ton départ.

un soupçon de

(figurado)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A polícia tinha certeza de que Paula era culpada, mas não conseguia encontrar uma ponta de evidência contra ela.
Les policiers étaient certains que Paula était coupable, mais ils n'ont pas pu trouver la moindre preuve contre elle.

ombre

substantivo masculino (zoologia: Thymallus thymallus) (poisson)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sans aucun doute

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
C'est sans aucun doute la meilleure chanson de l'album.

certainement, sûrement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
À chaque fois que je fais des gâteaux, tu peux être sûr que Jim accourt. Tu peux être sûr que je ne mangerai plus là: il y a du moisi sur le pain.

à l'ombre

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il a fait une chaleur étouffante aujourd'hui : quasiment 30°C à l'ombre ce midi !

l'ombre d'une chance

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il est possible que mon mari se présente aux élections, mais il n'a pas l'ombre d'une chance.

n'être que l'ombre de soi-même

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Depuis sa longue maladie, il n'est que l'ombre de l'homme qu'on a connu.

boxer dans le vide

(boxe)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

assombrir

expressão verbal (expressão: entristecer) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La mort de Mark a assombri tout l'événement.

boxer dans le vide

locução verbal (lutar contra oponente imaginário)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

projeter une ombre

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'arbre projetait une ombre sur la pelouse.

non ombré

locução adjetiva (Art)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sans conteste

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de sombra dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.