Que signifie shake dans Anglais?

Quelle est la signification du mot shake dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser shake dans Anglais.

Le mot shake dans Anglais signifie secouer, agiter, trembler, trembler, milk-shake, agiter, brandir, pousser qn à, faire tomber, agiter, secouer, secouer, bouleverser, ébranler, secouer, semer, racketter, fouiller, s'habituer, s'adapter, roder, secouer, se passer, agiter, secouer, ébranler, remuer, remanier, sa chance, milk-shake, boisson protéinée, Bouge-toi !, se serrer la main, serrer la main à, donner la patte, conclure, se libérer, enlever (de en le/la secouant), semer, se débarrasser de , se défaire de, secouer, enlever en secouant, tassement, partir, déguerpir, grande réorganisation, secouer la tête, extorsion, rançonnement, essais, d'essai, fouille, réorganisation, lit (de fortune), crise, crise économique. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot shake

secouer, agiter

transitive verb (agitate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Shake the medicine to mix it.
Agiter le flacon pour bien mélanger le médicament.

trembler

intransitive verb (vibrate)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The building shook in the earthquake.
L'immeuble a tremblé dans le tremblement de terre.

trembler

intransitive verb (person: tremble) (personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
She was shaking with cold.
Elle tremblait de froid.

milk-shake

noun (drink: milkshake) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This place serves the best malted shakes.
C'est ici que tu trouveras les milk-shakes les plus onctueux.

agiter, brandir

transitive verb (brandish)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He angrily shook a stick at them.
Il brandit un bâton avec colère dans leur direction.

pousser qn à

transitive verb (figurative (prompt [sb]) (figuré : faire réagir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
This news will shake people into action.
Les nouvelles vont les pousser à agir.

faire tomber

transitive verb (dislodge)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Shake the fruit from the tree.
Il faut secouer l'arbre pour faire tomber les fruits.

agiter, secouer

transitive verb (cause to sway)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The wind was shaking the trees.
Le vent faisait vaciller les arbres.

secouer, bouleverser

transitive verb (figurative (disturb deeply) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
This bad news will shake her.
Cette mauvaise nouvelle va la secouer.

ébranler

transitive verb (cause to doubt) (remettre en cause)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Scientific proof might shake his faith.
Les conclusions scientifiques pourraient bien ébranler sa foi.

secouer

transitive verb (dice)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Shake the dice and roll them.
Secoue les dés et jette-les.

semer

transitive verb (slang (elude) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I can't shake the police!
Je ne peux pas fausser compagnie à la police !

racketter

phrasal verb, transitive, separable (slang, chiefly US (extort money, blackmail)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

fouiller

phrasal verb, transitive, separable (slang, chiefly US (search completely)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

s'habituer, s'adapter

phrasal verb, intransitive (adapt to new situation)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

roder

phrasal verb, transitive, inseparable (chiefly US (ship, airplane: test)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

secouer

phrasal verb, transitive, separable (loosen muscle) (ses muscles)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It's good to shake out sore muscles after exercising.
C'est bien de secouer ses muscles douloureux après l'exercice.

se passer

phrasal verb, intransitive (informal, figurative (transpire, happen)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

agiter

phrasal verb, transitive, separable (mix by shaking)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You must shake up the medicine before drinking it.
Tu dois secouer le flacon avant de prendre ce médicament.

secouer, ébranler, remuer

phrasal verb, transitive, separable (figurative (shock or upset) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She was quite shaken up by the news that her husband had lost his job.
Elle a été très secouée quand elle a appris que son mari avait perdu son emploi.

remanier

phrasal verb, transitive, separable (figurative (reorganize, reform)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'organisation a été complètement chamboulée suite à l'application des dernières réformes.

sa chance

noun (US, informal (equal opportunity, just treatment)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

milk-shake

noun (beverage: milk and ice cream) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Would you like a milkshake with your burger and fries?
Voulez-vous un milk-shake avec votre burger et vos frites ?

boisson protéinée

noun (milk drink with extra protein)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Bouge-toi !

interjection (informal, figurative (Hurry up!) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

se serrer la main

verbal expression (greet each other by clasping hands)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The two businesswomen shook hands.
Les deux hommes d'affaires se sont serré la main.

serrer la main à

verbal expression (greet [sb] by clasping hands)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It's really a pleasure to shake hands with you at last.
C'est un réel plaisir de pouvoir enfin vous serrer la main.

donner la patte

verbal expression (dog: offer paw to human) (chien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Audrey spent the afternoon teaching her dog to shake hands.
Audrey a passé l'après-midi à apprendre à son chien à donner la patte.

conclure

verbal expression (deal: agree)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The two men shook hands on the deal.

se libérer

verbal expression (slang, figurative (free oneself from [sth])

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

enlever (de en le/la secouant)

(remove by shaking)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Shake the dust off your sandals before you come in the house.
Secoue tes sandales (pour enlever la poussière de tes chaussures) avant d'entrer dans la maison.

semer

(figurative (evade: [sb] following) (figuré, familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Someone was following me, but I managed to shake him off.
Quelqu'un me suivait, mais j'ai réussi à le semer.

se débarrasser de , se défaire de

(informal, figurative (free yourself of)

I just can't shake off this cold.
Je n'arrive pas à me débarrasser de ce rhume.

secouer

(clean by shaking) (pour nettoyer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

enlever en secouant

verbal expression (remove [sth] by shaking)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I took the dust sheets outside and shook the dust out of them.
J'ai sorti les housses de protection et je les ai secouées pour enlever la poussière.

tassement

noun (economy: decline in security value) (Économie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

partir, déguerpir

verbal expression (figurative (leave in haste or anger)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

grande réorganisation

noun (figurative (radical reorganization)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Fifty employees were made redundant as part of a shake-up of the company.

secouer la tête

verbal expression (move from side to side)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Geoff shook his head in disbelief at the news.

extorsion, rançonnement

noun (US, slang (extortion, esp. blackmail)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
These allegations are nothing but a shakedown.

essais

noun (US (initial trial and adjustments)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
The ship's shakedown went smoothly and very few adjustments were necessary.

d'essai

noun as adjective (US (done as trial, preparatory to regular use)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
We're taking the new RV out on a short shakedown trip this weekend; would you like to come along?

fouille

noun (US (thorough search)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

réorganisation

noun (US (major reorganization)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The shakedown of the company caused its stock prices to plummet.

lit (de fortune)

noun (makeshift bed)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I don't have much room, but I can prepare a shakedown for you in the living room if you want to stay the night.

crise, crise économique

noun (failure of businesses due to competition)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
After the shakeout, only a few businesses were left in the city.
Après la crise, seuls quelques entreprises ont survécu dans la ville.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de shake dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de shake

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.