Que signifie repreender dans Portugais?

Quelle est la signification du mot repreender dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser repreender dans Portugais.

Le mot repreender dans Portugais signifie réprimander pour, réprimander, prendre à partie, riposter, gronder, réprimander, réprimander, passer un savon à, réprimander, donner du fil à retordre, faire passer sous la quille, reprocher à, réprimander pour, réprimander pour, réprimander, reprocher à, réprimander pour, passer un savon à pour, réprimander, reprocher à de faire, réprimander pour avoir fait, passer un savon à pour avoir fait, réprimander (pour ), passer un savon à, réprimander, engueuler, gronder, disputer, gronder, admonester pour avoir fait , tancer pour avoir fait, critiquer, proférer des injures, réprimander, punir, réprimander pour , punir pour , réprimander de , punir de, réprimander, réprimander (pour avoir fait ), prendre à partie pour, passer un savon à, prendre à partie pour avoir fait, enguirlander, prévenir, avertir, s'en prendre à. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot repreender

réprimander pour

Le professeur réprimanda les élèves pour avoir enfreint les règles (or: les élèves qui avaient enfreint les règles).

réprimander

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Si vous enfreignez les règles, vous serez sévèrement réprimandés.

prendre à partie

(repreender ou censurar alguém)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

riposter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'Iran a prévenu qu'elle riposterait si elle était attaquée par les États-Unis.

gronder

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Beth repreendeu Amy por sair na chuva sem um casaco.
Beth a grondé Amy parce qu'elle est sortie sous la pluie sans manteau.

réprimander

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les parents de Pete le réprimandent sans cesse de ne pas faire plus pour trouver du travail.

réprimander

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

passer un savon à

verbo transitivo (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mon patron m'a passé un savon parce que je suis arrivé en retard à la réunion.

réprimander

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

donner du fil à retordre

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire passer sous la quille

verbo transitivo (Nautique : punition)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

reprocher à

verbo transitivo

Après le divorce de ses parents, Albert a blâmé son père.

réprimander pour

Le professeur a réprimandé les élèves car ils avaient dérangé la classe.

réprimander pour

verbo transitivo

A professora titular repreendeu seus alunos pela indelicadeza deles.

réprimander

(repreensão, crítica)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

reprocher à

verbo transitivo

George repreendeu o prefeito por suas políticas anti-comerciais.
George a reproché à la maire ses politiques défavorables aux entreprises.

réprimander pour

Le proviseur l'a réprimandée son impolitesse.

passer un savon à pour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

réprimander

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

reprocher à de faire

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle m'a reproché de ne pas l'appeler assez souvent.

réprimander pour avoir fait

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le chef m'a réprimandé pour avoir parlé franchement.

passer un savon à pour avoir fait

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mon patron m'a passé un savon pour ne pas avoir été poli avec un client (or: parce que je n'ai pas été poli avec un client).

réprimander (pour )

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A Sra. Silva repreendia Janete frequentemente, graças ao seu mau comportamento.
Mme Reed devait souvent réprimander Jane pour sa mauvaise conduite.

passer un savon à

verbo transitivo (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

réprimander

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Agacé par la désobéissance de son fils, John le réprimanda.

engueuler

verbo transitivo (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

gronder, disputer

(un enfant surtout)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

gronder

(un enfant surtout)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

admonester pour avoir fait , tancer pour avoir fait

(formal) (littéraire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le professeur a disputé l'élève car celui-ci était encore arrivé en retard en cours.

critiquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A mãe de Andrew sempre criticou-o por suas notas ruins.
La mère d'Andrew l'a toujours critiqué pour ses mauvaises notes.

proférer des injures

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ce n'était pas la faute de Rick s'il était rentré tard mais son père ne voulait pas entendre ses excuses ; il était planté là et proférait des injures.

réprimander, punir

(formal) (un employé)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O empregador de Karen teve que discipliná-la porque ela continuava cometendo erros.
L'employeur de Karen a dû la réprimander pour ses erreurs.

réprimander pour , punir pour , réprimander de , punir de

(formal) (un employé)

O chefe repreendeu Gabriel por sempre chegar atrasado.
Le chef a réprimandé Gareth pour ses retards répétés au travail.

réprimander

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'enseignante a réprimandé ses élèves pour leur comportement turbulent en classe.

réprimander (pour avoir fait )

(BRA, informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A velha senhora deu bronca no jovem por ele furar fila.
La vieille dame a réprimandé le jeune garçon qui avait resquillé dans la file d'attente.

prendre à partie pour

(informal)

L'entraîneur les a réprimandés pour leur piètre performance.

passer un savon à

(informal) (familier)

A chefe deu bronca na Linda por chegar atrasada.
Le patron a passé un savon à Linda parce qu'elle était en retard.

prendre à partie pour avoir fait

(informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

enguirlander

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Caroline deu bronca em sua filha pelo comportamento inapropriado dela.
Caroline a enguirlandé sa fille pour sa conduite inacceptable.

prévenir, avertir

(censurar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Estou te avisando! Se você fizer isso mais uma vez, eu vou te mandar para a cama.
Je te préviens (or: Je t'avertis) ! Si tu recommences, je t'envoie au lit.

s'en prendre à

(informal, vulgar)

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de repreender dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.