Que signifie lips dans Anglais?

Quelle est la signification du mot lips dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser lips dans Anglais.

Le mot lips dans Anglais signifie lèvre, lèvres, bord, rebord, insolence, toucher avec ses lèvres, articuler silencieusement, tenir sa langue, lèvre inférieure, se la fermer, la fermer, fente labiale, faire la moue, lèvre enflée, lèvre boursouflée, lèvre éclatée, être insolent avec, tenir sa langue, rester impassible, rester imperturbable, baume à lèvres, brillant à lèvres, crayon à lèvres, piercing à la lèvre, de façade, chanter en play-back, chanter en play-back, lire sur les lèvres, lire sur les lèvres, délicieux, délicieuse, qui lit sur les lèvres, lire sur les lèvres, baume à lèvres, lèvre inférieure, apporter un soutien de façade à, flegme, retenue, lèvre supérieure, lèvre supérieure, la boucler. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot lips

lèvre

noun (external part of mouth)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The uppercut split the boxer's lip.
L'uppercut déchira la lèvre du boxeur.

lèvres

plural noun (mouth)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Fred kissed me fully on the lips.
Fred m'a embrassé à pleine bouche.

bord, rebord

noun (projecting opening)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tom splashed water over the lip of the pool.
Tom a fait éclabousser de l'eau par-dessus le bord de la piscine.

insolence

noun (figurative, slang (insolent talk)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I've had enough of your lip, young man!
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Et arrête de me répondre !

toucher avec ses lèvres

transitive verb (rare (touch with lips)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Brad smelled the poison before he had even lipped the glass.

articuler silencieusement

transitive verb (mouth words)

Dean tried to lip a few words to his friend without drawing attention.
Dean a essayé d'articuler silencieusement quelques mots à son ami sans attirer l'attention.

tenir sa langue

verbal expression (figurative (refrain from saying [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lèvre inférieure

noun (informal (lower external part of mouth)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

se la fermer, la fermer

verbal expression (dated, figurative, slang (do not talk) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Button your mouth--I don't want to hear about it any more.
Ferme-la (or: La ferme) ! Je ne veux plus t'entendre.

fente labiale

noun (split in upper lip)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The baby underwent surgery to correct his cleft lip.
Le bébé a été opéré pour corriger son bec-de-lièvre.

faire la moue

verbal expression (show contempt)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lèvre enflée, lèvre boursouflée, lèvre éclatée

noun (informal (swollen lip)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
John's fat lip was clear evidence that he had been fighting again.

être insolent avec

(figurative, slang (be cheeky to)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fred fired his employee for giving him lip.

tenir sa langue

verbal expression (idiom (refrain from expressing yourself)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You must hold your tongue and not tell your mother-in-law what you really think of her cooking.
Tu dois tenir ta langue et ne pas dire à ta belle-mère ce que tu penses vraiment de ses talents de cuisinière.

rester impassible, rester imperturbable

verbal expression (figurative (remain stoic)

baume à lèvres

noun (salve for the lips)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I applied lip balm to protect my lips from the sun. During the winter use lip balm to stop your lips getting chapped and dry.
J'ai mis du baume pour les lèvres pour protéger mes lèvres du soleil. En hiver, il est important d'utiliser du baume pour les lèvres pour éviter d'avoir les lèvres sèches et gercées.

brillant à lèvres

noun (product that adds shine to lips)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I don't wear much makeup, just concealer and lip gloss. Jenny put some fresh gloss on her lips.
Jenny s'est mis un peu de gloss.

crayon à lèvres

noun (cosmetic for lips)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Lip liner can make your lips look bigger.

piercing à la lèvre

noun (small hole made in lip for jewellery)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Elle a un piercing à la lèvre.

de façade

noun (figurative (superficial attention) (soutien,...)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Her policies to help poorer families are more than just lip service.
Ses politiques pour aider les familles pauvres sont plus que des mesures de façade.

chanter en play-back

intransitive verb (informal (mime singing)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

chanter en play-back

(informal (mime to a song)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I was very disappointed to see that the singer was only lip-synching to a recording.
J'ai été très déçu de voir que le chanteur ne faisait que chanter en play-back.

lire sur les lèvres

intransitive verb (interpret by looking at [sb]'s mouth)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The film didn't have subtitles, so my deaf aunt had to lip-read.

lire sur les lèvres

transitive verb (interpret by watching [sb] speak)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The students lip-read the teacher's instructions.

délicieux, délicieuse

adjective (informal, figurative (tasty, mouth-watering) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

qui lit sur les lèvres

noun ([sb] who interprets mouth movements)

lire sur les lèvres

noun (interpreting mouth movements)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

baume à lèvres

noun (ointment for lips)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lèvre inférieure

noun (lower external part of mouth)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

apporter un soutien de façade à

verbal expression (figurative (give superficial attention)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Obama paid lip service to closing Guantanamo, but he hasn't taken action yet.

flegme

noun (figurative (stoicism)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The British are famous for their stiff upper lip.
Les Britanniques sont réputés pour leur flegme.

retenue

noun (figurative (reserve, self-restraint)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

lèvre supérieure

noun (informal (upper external part of mouth)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

lèvre supérieure

noun (upper external part of mouth)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

la boucler

verbal expression (figurative, slang (maintain secrecy) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Zip it - I don't want everyone knowing our business.
Boucle-la ! Je ne veux pas que les autres sachent ce qu'on fait.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de lips dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de lips

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.