Que signifie desistir dans Portugais?

Quelle est la signification du mot desistir dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser desistir dans Portugais.

Le mot desistir dans Portugais signifie cesser, abandonner, cesser, cesser de faire, abandonner, donner sa langue au chat, arrêter, se retirer, se désengager, se décommander, se débiner, se défiler, perdre, abandonner, choisir/décider de ne pas faire, laisser tomber, revenir sur sa promesse de faire , revenir sur son engagement de faire, laisser tomber, laisser tomber, céder, , renoncer à, abandonner, arrêter de faire, abandonner, choisir/décider de ne pas faire, abandonner, renoncer, partir, démissionner, se dégonfler, abandonner à, se retirer, s'exclure, se dégonfler, ne pas abandonner, renoncer à un droit, douter de, renoncer à, quitter, abandonner, arrêter de faire, renoncer à, quitter, abandonner, abandonner l'idée de faire, abandonner, considérer comme un bon à rien. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot desistir

cesser

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Un ordre de justice est arrivé, demandant au journaliste de cesser toute activité.

abandonner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu desisti de fazer com que acreditassem em mim.
J'ai arrêté d'essayer de les convaincre que je disais la vérité.

cesser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

cesser de faire

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le tribunal a ordonné à l'entreprise de cesser complètement de commercer.

abandonner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Desisto, você é muito melhor que eu nesse jogo!
J'abandonne, tu es bien meilleur que moi à ce jeu.

donner sa langue au chat

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ok, eu desisto, qual é a resposta?
D'accord, je donne ma langue au chat. Quelle est la réponse ?

arrêter

(l'école)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il a arrêté ses études avant d'obtenir son diplôme.

se retirer, se désengager

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sue desistiu de nos ajudar a pintar a casa. Os investidores desistiram em cima da hora.
À la dernière minute, les investisseurs se sont retirés.

se décommander

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se débiner, se défiler

(familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Rick était d'accord d'aller à la soirée avec moi, mais il s'est débiné (or: défilé) à la dernière minute.

perdre, abandonner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tom decidiu desistir da corrida quando ele torceu o tornozelo em vez de arriscar aumentar a lesão.
Tom a décidé de déclarer forfait à la course lorsqu'il s'est tordu la cheville plutôt que de risquer d'aggraver la blessure.

choisir/décider de ne pas faire

(à un programme)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cochez cette case si vous refusez ne pas recevoir notre newsletter.

laisser tomber

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

revenir sur sa promesse de faire , revenir sur son engagement de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sue desistiu de nos ajudar a pintar a casa.
Sue est revenue sur sa promesse de nous aider à peindre la maison.

laisser tomber

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alice s'est retirée de la compétition.

laisser tomber

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cela ne marchera jamais ; j'abandonnerais si j'étais toi.

céder

verbo transitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O pai das crianças finalmente desistiu e comprou brinquedos novos para eles.
Le père finit par céder et acheta de nouveaux jouets aux enfants.

(no jogo de cartas lu)

renoncer à

verbo transitivo (de um direito)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
O suspeito renunciou de seu direito de ter um advogado presente durante a interrogação da polícia.
Le suspect a renoncé à son droit d'avoir un avocat présent pendant l'interrogatoire de la police.

abandonner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Estou muito cansado para continuar, vou parar.
Je suis trop fatigué pour continuer, je déclare forfait.

arrêter de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Arrêter de discuter ! Tu me donnes la migraine !

abandonner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu me rendo, tu venceste.
J'abandonne, tu as gagné.

choisir/décider de ne pas faire

(figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'avais pensé nager mais l'eau avait l'air gelé alors j'ai décidé de n'y pas y aller.

abandonner, renoncer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu me rendo; é muito difícil.
J'abandonne : c'est trop difficile.

partir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

démissionner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
É isso, para mim já chega! Eu me demito!
C'est bon, j'en ai assez ! Je démissionne !

se dégonfler

(gíria, informal) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

abandonner à

L'armée céda le territoire aux populations indigènes.

se retirer

(não se envolver mais)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

s'exclure

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se dégonfler

(BRA, gíria)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

ne pas abandonner

John s'est fatigué au milieu de la course mais il n'a pas abandonné.

renoncer à un droit

expressão verbal (desistir do direito a algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Après avoir parlé avec son avocat, la victime décida de renoncer à ses droits de réclamer des dommages et intérêts.

douter de

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Não desista de mim! Preciso apenas de um pouco mais de encorajamento.
Ne doute pas de moi ! J'ai juste besoin d'un peu plus d'encouragement.

renoncer à

(formal) (à un droit)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Larry abdicou de sua reivindicação pelos bens de seus pais, reconhecendo que seu irmão precisava mais do que ele.
Larry a renoncé à son droit à la propriété de ses parents, se rendant compte que son frère en avait davantage besoin que lui.

quitter, abandonner

expressão verbal (un travail, sa famille)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O jogador negou que tivesse qualquer intenção de desistir do contrato.
Le joueur a nié toute intention de rompre son contrat.

arrêter de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Você vai parar de me interromper quando estou tentando estudar?
Vas-tu enfin arrêter de m'interrompre quand j'essaie d'étudier ?

renoncer à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")

quitter, abandonner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Marion renunciou à sua posição de diretora financeira porque não estava mais gostando de ocupar um cargo com tanta pressão.
Marion a quitté son poste de directrice des finances parce qu'elle n'aimait plus travailler avec un tel degré de pression.

abandonner l'idée de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Desisti de tentar achar um bom exemplo.
J'ai abandonné l'idée de trouver un bon exemple.

abandonner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Emily desistiu de sua campanha por melhores condições de trabalho, percebendo que jamais venceria.
Emily a abandonné sa campagne pour obtenir de meilleures conditions de travail, réalisant qu'elle n'avait aucune chance de remporter la victoire.

considérer comme un bon à rien

(figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mesmo ele tendo ido tão mal na prova, eu não ia desistir dele totalmente.
Même s'il n'a pas réussi son examen, je ne le considère pas comme un bon à rien.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de desistir dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.