¿Qué significa touche en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra touche en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar touche en Francés.

La palabra touche en Francés significa tecla, tecla, toque, trazo, un toque de, picada, saque, banda, toque, diapasón, touchdown, tocar, tocar, limitar con, conmover, emocionar, afectar, recibir, tocar, tocar, tocar, tocar a, lastimar a, tacto, colindar, lindar, tocarse, dominio, picar, sacar de, tocar, atañer a, rozar, dar el toque final, tener un flechazo con, banquillo, echar balones fuera, sacar el balón del juego, zafarse de una pregunta, estar en el banquillo, hacerse la mosquita muerta, hacerse el santurrón, hacerse la santurrona, tener éxito, ¡Toco madera!, jugar a tocarse, juez de línea, línea de banda, dar el último toque a, dar el toque final a, dejar de lado a, no toques eso, piedra de toque, piedra de toque, quedarse al margen, en el banquillo, profundamente conmovido, tocado y hundido, tono de esperanza, almohadilla, asterisco, tecla de función, tecla de pausa, botón de llamada, tecla de retorno, que tiene de todo, que sabe hacer de todo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra touche

tecla

nom féminin (sorte de bouton)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Il y a plus d'une centaine de touches sur les claviers d'ordinateurs. Pour accéder à votre compte, appuyez sur la touche dièse.
Hay más de cien teclas en los teclados de las computadoras. Para acceder a su cuenta, presione la tecla numeral.

tecla

(levier d'instrument de musique)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Mon synthétiseur n'a que 61 touches, mais c'est bien suffisant pour ce que je joue.
Mi sintetizador solo tiene 61 teclas, pero, para lo que toco, con eso me basta y me sobra.

toque

nom féminin (manière de faire)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
On reconnaît facilement la touche personnelle de cet auteur.
El toque personal de ese autor se reconoce fácilmente.

trazo

nom féminin (Peinture : manière d'apposer la peinture)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ce peintre travaille par petites touches délicates.
Ese pintor trabaja con ligeros y delicados trazos.

un toque de

(pointe, petite quantité)

Il y a une touche d'originalité dans cette composition.
Hay un toque de originalidad en esa composición.

picada

nom féminin (Pêche : le poisson mord) (pesca)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Dès que tu as une touche, il faut essayer de ferrer le poisson.
Apenas sientas una picada, tienes que intentar anzolar al pez.

saque

nom féminin (Sports : remise en jeu d'un ballon sorti) (deportes)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ce joueur de rugby a obtenu une touche à 10 mètres de la ligne d'embut.
Ese jugador logró un saque a diez metros de la línea de marca.

banda

nom féminin (Sports : partie hors des limites)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le ballon est sorti en touche.
El balón salió de la banda.

toque

nom féminin (Escrime : atteinte de l'adversaire) (esgrima)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Cinq touches en escrime et c'est perdu. L'épéiste français mène de trois touches.
En la esgrima, con cinco toques se pierde. El esgrimista francés está ganando por tres toques.

diapasón

nom féminin (partie de manche de guitare) (conjunto de trastes)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La touche des guitares comporte des frettes.
El diapasón de la guitarra tiene un conjunto de trastes.

touchdown

nom masculin (Can (Football américain : touchdown) (voz inglesa)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

tocar

verbe transitif (sentir avec les mains)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'adore toucher la soie.
Me encanta tocar la seda.

tocar

verbe transitif (atteindre) (fondo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le scaphandrier a touché le fond du lac.
El buzo tocó el fondo del lago.

limitar con

verbe transitif (être attenant)

Son jardin touche le mien. J'habite dans une ville qui touche Bordeaux.
Su jardín limita con el mío. Vivo en una ciudad que limita con Burdeos.

conmover, emocionar

verbe transitif (émouvoir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ton attention l'a beaucoup touchée pendant sa maladie.
Tu atención la conmovió mucho cuando estaba enferma.

afectar

verbe transitif (concerner, affecter)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le cancer du sein touche surtout les femmes.
El cáncer de mama afecta principalmente a las mujeres.

recibir

verbe transitif (percevoir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les employés touchent leur salaire le 27 du mois. // Mon fils a perdu son emploi, heureusement, il touche le chômage.
Los empleados reciben su salario el 27 del mes. // Mi hijo perdió su empleo; felizmente, recibe el subsidio por desempleo.

tocar

verbe transitif indirect (poser la main sur [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Dans les musées, il ne faut pas toucher aux objets exposés.
No se debe tocar los artefactos expuestos en los museos.

tocar

verbe transitif indirect (entamer, commencer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il n'est pas dans son assiette, il a à peine touché à son plat.
Anda desanimado: apenas si tocó la comida.

tocar

verbe transitif indirect (modifier, retoucher)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ne touche plus à ton tableau, les couleurs sont chatoyantes.
No toques más tu cuadro: los colores son destellantes.

tocar a, lastimar a

verbe transitif indirect (faire du mal à [qqn])

Il est un peu brutal, mais jamais il ne toucherait à des enfants.
Puede ser un poco bruto, pero jamás tocaría a los niños.

tacto

nom masculin (sens tactile)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le toucher est très important pour les aveugles.
El tacto es muy importante para las personas invidentes.

colindar, lindar

verbe pronominal (se jouxter)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Tous les jardins se touchent dans cette résidence en étoile.
En esa residencia en forma de estrella, todos los jardines colindan.

tocarse

verbe pronominal (familier (se masturber) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Je me touchais dans ma chambre quand ma petite sœur est rentrée dans ma chambre.
Me estaba tocando cuando mi hermana menor entró a mi cuarto.

dominio

nom masculin (maîtrise)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le tennis de table de haut niveau nécessite un excellent toucher de balle.
El tenis de mesa de alto nivel requiere un excelente dominio de la pelota.

picar

verbe transitif (Pêche : mordre l'hameçon)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La truite a touché la mouche du pêcheur.
La trucha picó la mosca del pescador.

sacar de

verbe transitif indirect (prélever une part de [qch])

Avec la crise, il va devoir toucher à ses économies.
Con la crisis, habrá que sacar de los ahorros.

tocar

verbe transitif indirect (se servir de [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il n'avait encore jamais touché à une batte de cricket.
Todavía no había tocado un bate de críquet.

atañer a

verbe transitif indirect (soutenu (être relatif à [qch])

Cette question touche aux arcanes du pouvoir.
Ese asunto atañe a los misterios del poder.

rozar

verbe transitif indirect (soutenu (être proche de [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
C'est une décision qui touche à la sagesse.
Es una decisión que roza la sensatez.

dar el toque final

locution verbale (familier (finaliser)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener un flechazo con

locution verbale (figuré (séduction : plaire à [qqn])

Tu vois comment la petite blonde te regarde ? Je crois que tu as une touche, mon pote !

banquillo

nom masculin (Sports : abri hors terrain de jeu)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

echar balones fuera

locution verbale (éluder une question) (eludir el problema)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sacar el balón del juego

locution verbale (Rugby : sortir le ballon du terrain)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

zafarse de una pregunta

locution verbale (figuré (éluder une question)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar en el banquillo

locution verbale (figuré, familier (être laissé à l'écart) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacerse la mosquita muerta, hacerse el santurrón, hacerse la santurrona

(familier (jouer les prudes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Véronique fait la sainte-n'y-touche alors qu'elle collectionne les aventures.

tener éxito

locution verbale (drague : avoir suscité l'intérêt de [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

¡Toco madera!

(j'espère)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Allez, espérons que l'on gagne le projet. Je touche du bois.

jugar a tocarse

locution verbale (enfants : toucher le sexe d'un autre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

juez de línea

nom masculin (arbitre surveillant les limites)

línea de banda

nom féminin (sports : limite de terrain)

dar el último toque a

locution verbale (peaufiner [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dar el toque final a

locution verbale (finaliser)

dejar de lado a

locution verbale (figuré, familier (laisser à l'écart)

Le directeur a mis ce syndicaliste sur la touche.

no toques eso

interjection (familier (Ne touche pas à ça !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

piedra de toque

nom féminin (jaspe noir)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
L'alchimie utilisait la pierre de touche pour discerner l'or de l’argent dans le métal en fusion.
El alquimista utilizaba la piedra de toque para distinguir entre el oro y la plata en el metal en fusión.

piedra de toque

nom féminin (figuré (base d'évaluation)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
Les coups du sort sont la pierre de touche de l'amitié.
Los golpes del destino son la piedra de toque de la amistad.

quedarse al margen

locution verbale (figuré, familier (être laissé à l'écart)

en el banquillo

locution adjectivale (écarté, exclus)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

profundamente conmovido

adjectif (touché psychologiquement)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

tocado y hundido

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

tono de esperanza

nom féminin (mince espoir)

ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. El Presidente terminó su discurso en un todo de esperanza.

almohadilla

nom féminin (touche de téléphone)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Pour réécouter votre message, appuyez sur la touche dièse.

asterisco

nom féminin (touche * du clavier téléphonique)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

tecla de función

nom féminin (touche programmable)

En appuyant sur la touche de fonction F8, on surligne tout le texte.

tecla de pausa

nom féminin (touche de clavier)

J'interromps le visionnage de cette vidéo en appuyant sur la touche pause.

botón de llamada

nom féminin (touche téléphonique)

tecla de retorno

nom féminin (clavier : retour à la ligne)

Tu inscris ton nom et valide en tapant sur la touche retour.

que tiene de todo

nom masculin et féminin invariable (aux multiples centres d'intérêt)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Il a choisi une colonie touche-à-tout.
Eligió una colonia que tiene de todo.

que sabe hacer de todo

nom masculin et féminin invariable (qui touche à tout)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
François est un bricoleur touche-à-tout.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de touche en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.