¿Qué significa soi en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra soi en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar soi en Francés.

La palabra soi en Francés significa sí mismo, uno mismo, el sí-mismo, aceptación de sí mismo, autoafirmación, ser obvio, ser lógico, tener confianza en sí mismo, confiar en sí mismo, tener un futuro brillante, tener la vida por delante, tener la conciencia limpia, esto no es evidente, esto no es obvio, cae por su propio peso, cada cual a lo suyo, la caridad empieza por casa, a casa, casa, autoconfianza, autoconocimiento, conocimiento de sí mismo, satisfecho consigo mismo, satisfecho de sí mismo, creer en uno mismo, creer en una misma, por iniciativa propia, superación personal, tener tiempo para sí mismo, ejercer la autodeterminación, entrega, entregarse, comprometerse, dar lo mejor de sí mismo, derecho, enfrente de casa, en sí mismo, por sí mismo, autoestima, ser exigente consigo mismo, estar fuera de sí, abandonar a su propia suerte, gobernarse solo, ser maestro de sí mismo, ser uno mismo, ser uno mismo, sentirse como en su casa, tomar la justicia por sus propias manos, aislarse, dar de qué hablar, trabajar sobre uno mismo, orgulloso de sí mismo, orgulloso de uno mismo, un fin en sí mismo, guardar para uno mismo, autoimagen, pagado de sí mismo, dejar tras de sí, dejar tras de sí, lejos de casa, falta de confianza en sí mismo, sacar de casillas, no ser ni sombra de lo que era, no ser obvio, no ser evidente, si quieres ser bien servido, sírvete a ti mismo, por sí mismo, perder confianza en sí mismo, dedicar tiempo a sí mismo, controlarse, asumir la responsabilidad de, tomar la iniciativa de, limpio y arreglado, distante, encogido/a, autoestima, encerrarse, aislamiento, volver a su casa, aislamiento, aislarse, mantenerse fiel a sí mismo, ser fiel a uno mismo, controlarse, ser uno mismo, ser uno mismo, no hay nada como el hogar, volver a casa, resolverse por sí solo, supuesto, supuesta, supuestamente, sí mismo, uno mismo, uno mismo, bastarse a sí mismo, tener confianza en sí mismo, seguro de sí mismo, barrer para dentro, barrer para casa, girar sobre sí mismo, trabajo sobre uno mismo, ver por sí mismo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra soi

sí mismo, uno mismo

pronom (pronom personnel pour on)

(locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").)
Il ne faut pas travailler pour les autres mais pour soi.
No hay que trabajar para los demás sino para uno mismo.

el sí-mismo

nom masculin (concept spirituel)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Le soi est un concept freudien.
El sí-mismo es un concepto freudiano.

aceptación de sí mismo

nom féminin (accord avec soi-même)

autoafirmación

nom féminin (défense de ses opinions)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

ser obvio, ser lógico

locution verbale (être évident)

Pierre a déménagé avec ses parents. Ça allait de soi. Mon patron ne trouve pas que cette solution aille de soi.
Pierre se mudó con sus padres. Era obvio. A mi jefe no le parece que esta solución sea obvia.

tener confianza en sí mismo, confiar en sí mismo

locution verbale (croire en ses capacités)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Aie confiance en toi ! Tu vas y arriver.

tener un futuro brillante

locution verbale (avoir un avenir radieux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener la vida por delante

locution verbale (avoir tout le temps)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener la conciencia limpia

locution verbale (agir avec sérénité)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je ne suis pas inquiet : j'ai ma conscience pour moi.

esto no es evidente, esto no es obvio

(ce n'est pas évident)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

cae por su propio peso

(c'est évident)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Bien sûr que je suis content d'être avec vous, cela va de soi.

cada cual a lo suyo

(que chaque personne s'occupe d'elle)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

la caridad empieza por casa

(voyons d'abord nos propres intérêts)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

a casa

locution adverbiale (à son domicile) (dirección)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
On est toujours content de rentrer chez soi après un long déplacement professionnel.
Siempre es bueno volver a casa tras un largo viaje profesional.

casa

nom masculin invariable (sa maison)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Tout le monde a besoin d'un chez-soi !

autoconfianza

nom féminin (fait d'être sûr de ses capacités)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La confiance en soi est indispensable en compétition.
La autoconfianza es indispensable en las competencias.

autoconocimiento

nom féminin (savoir acquis sur sa personne)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Une psychothérapie permet de développer sa connaissance de soi.

conocimiento de sí mismo

nom féminin (savoir acquis sur sa personne)

Les épreuves permettent de développer la connaissance de soi-même.

satisfecho consigo mismo, satisfecho de sí mismo

locution adjectivale (satisfait, fier)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

creer en uno mismo, creer en una misma

locution verbale (avoir confiance en ses capacités)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tous les grands sportifs croient en eux.

por iniciativa propia

locution adverbiale (de sa propre initiative)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
De lui-même, mon fils n'aurait jamais eu l'idée de dégivrer le congélateur alors qu'il était rempli de glace : c'est moi qui ai dû lui dire de le faire.

superación personal

tener tiempo para sí mismo

locution verbale (avoir un temps libre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ejercer la autodeterminación

locution verbale (avoir libre choix de détermination)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

entrega

nom masculin (activité bénévole)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

entregarse, comprometerse

locution verbale (s’invertir)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

dar lo mejor de sí mismo

locution verbale (s'investir passionnément)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

derecho

locution adverbiale (emphase pour devant soi) (informal)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)

enfrente de casa

(en contrebas)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en sí mismo, por sí mismo

locution adverbiale (intrinsèquement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Le musée Guggenheim est une raison en soi de visiter Bilbao.
El museo Guggenheim es razón en sí misma para visitar Bilbao.

autoestima

nom féminin (façon dont on se considère)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Une grande estime de soi peut paraître hautaine.
Una alta autoestima puede parecer soberbia.

ser exigente consigo mismo

locution verbale (en attendre beaucoup de soi)

estar fuera de sí

locution verbale (être très énervé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il est hors de lui depuis l'annulation du match.

abandonar a su propia suerte

locution verbale (être laissé en liberté, tout seul)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
On ne peut pas laisser un enfant de moins de 10 ans être livré à lui-même.
No podemos permitir que un niño menor de diez años sea abandonado a su propia suerte.

gobernarse solo

locution verbale (être indépendant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser maestro de sí mismo

locution verbale (contrôler ses émotions)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser uno mismo

locution verbale (ne pas jouer un rôle)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser uno mismo

locution verbale (se comporter comme d'habitude)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sentirse como en su casa

verbe intransitif (comme à la maison)

tomar la justicia por sus propias manos

locution verbale (choisir soi-même les sanctions)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

aislarse

locution verbale (s'isoler)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Il faisait le vide autour de lui pour composer ses chansons.

dar de qué hablar

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

trabajar sobre uno mismo

locution verbale (changer une de ses habitudes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

orgulloso de sí mismo, orgulloso de uno mismo

locution adjectivale (content de soi)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

un fin en sí mismo

nom féminin (un but ultime)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

guardar para uno mismo

locution verbale (ne pas parler de [qch])

autoimagen

nom féminin (estime de soi)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

pagado de sí mismo

locution adjectivale (se pensant supérieur aux autres) (ES)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

dejar tras de sí

locution verbale (ne plus se préoccuper de [qch])

dejar tras de sí

locution verbale (abandonner [qqn])

lejos de casa

(à distance de)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

falta de confianza en sí mismo

nom masculin (insécurité personnelle)

Le manque de confiance en soi est rédhibitoire pour un commercial.

sacar de casillas

locution verbale (énerver [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no ser ni sombra de lo que era

locution verbale (être beaucoup moins bon qu'avant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce vieil acteur n'est plus que l'ombre de lui-même.

no ser obvio, no ser evidente

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

si quieres ser bien servido, sírvete a ti mismo

(autant faire soi-même)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

por sí mismo

locution adverbiale (sans aide)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

perder confianza en sí mismo

locution verbale (moins avoir confiance en soi)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dedicar tiempo a sí mismo

locution verbale (s'offrir un moment à soi)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

controlarse

locution verbale (se retenir de s'énerver)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Je sais que tu n'es pas content que ma mère vienne manger, mais prends sur toi, un peu ! Il prit sur lui devant tant de réprimandes.
Ya sé que no te gusta que mi madre venga a cenar, ¡pero contrólate un poco! Logró controlarse ante semejante regañina.

asumir la responsabilidad de

locution verbale (accepter une responsabilité)

Il prit sur lui de finir ce rapport.
Asumió la responsabilidad de terminar ese informe.

tomar la iniciativa de

locution verbale (faire [qch] sans autorisation)

L'inspecteur prit sur lui de fouiller la maison.
El inspector tomó la iniciativa de registrar la casa.

limpio y arreglado

locution adjectivale (d'apparence soignée)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

distante

nom masculin invariable (ne pas faire part de ses sentiments)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Dans toute cette histoire, elle est restée sur son quant-à-soi.

encogido/a

adjectif

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

autoestima

nom masculin (acceptation de soi tel qu'on est)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le rapport à soi est parfois difficile à l'adolescence.

encerrarse

verbe pronominal (se replier sur soi) (figurado)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
À l'adolescence, il s'est refermé sur lui-même.

aislamiento

nom masculin (repli sur soi, auto-isolement)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

volver a su casa

verbe intransitif (revenir à la maison)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

aislamiento

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

aislarse

verbe pronominal (s'isoler)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Après la mort de sa femme, Daniel s'est replié sur lui-même.
Desde la muerte de su mujer, Daniel se ha aislado mucho.

mantenerse fiel a sí mismo

verbe intransitif

ser fiel a uno mismo

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

controlarse

verbe intransitif

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

ser uno mismo

locution verbale (ne pas jouer un rôle)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser uno mismo

locution verbale (demeurer naturel)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no hay nada como el hogar

(la maison est le meilleur endroit)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Après ces trois semaines en vadrouille, rien ne vaut son chez-soi.

volver a casa

locution verbale (repartir)

resolverse por sí solo

(trouver une solution sans intervention)

supuesto, supuesta

adjectif invariable (péjoratif (présumé)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
C'est un soi-disant spécialiste en informatique.

supuestamente

adverbe (prétendument)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Elle est soi-disant venue pour m'aider mais je pense qu'elle est plutôt venue m'espionner.

sí mismo, uno mismo

pronom (pronom emphatique personnel)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Il est important de se connaître soi-même.

uno mismo

pronom (en personne)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Ce meuble est livré en kit, à monter soi-même.

bastarse a sí mismo

verbe pronominal (être autonome)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Depuis que David travaille, il se suffit à lui-même.
Desde que David comenzó a trabajar, se basta a sí mismo.

tener confianza en sí mismo

locution verbale (avoir de l'assurance)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cette sportive est sûre d'elle. Ce commercial est sûr de lui. Il faut être sûr de soi pour exercer cette responsabilité.
Se debe confiar en sí mismo para ejercer esa responsabilidad.

seguro de sí mismo

locution adjectivale (qui a de l'assurance)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Cette sportive est sûre d'elle. Ce commercial est sûr de lui. Il faut être sûr de soi pour exercer cette responsabilité.
Hay que estar seguro de sí para ejercer esta responsabilidad.

barrer para dentro, barrer para casa

locution verbale (figuré, péjoratif (s'attribuer tous les mérites de [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

girar sobre sí mismo

trabajo sobre uno mismo

nom masculin (modification de son caractère)

ver por sí mismo

locution verbale (constater personnellement)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de soi en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de soi

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.