¿Qué significa sauter en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra sauter en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar sauter en Francés.

La palabra sauter en Francés significa saltar, saltar, saltarse, comerse, saltarse, saltar sobre, correr hacia, volar, moverse, dispararse, estallar, explotar, saltar a, brincar a, poner de patitas en la calle, saltar, saltarse, tirarse a, comba, hacer volar, saltear, forzar el cerrojo, vencer el obstáculo, superar el obstáculo, hacer saltar los plomos, darle la vuelta a un crepe, voltear un crepe, dejar una línea, retrasar lo inevitable, alejarse para tener una mejor perspectiva, saltar a la pata coja, hacer puenting, saltar a la cuerda, saltarle al cuello a, atacar, saltar al cuello, saltar con los pies juntos, saltar de felicidad, saltar de alegría, ser evidente para, saltar como una cabra, saltar al vacío, subirse a un taxi, montarse a un taxi, saltarse las líneas, cambiar de tema, saltar en paracaídas, dar el salto, dar el paso, aprovechar la ocasión, aprovechar la oportunidad, brincar, tirarse a todo lo que se mueve, saltarse un curso, saltarse una línea, saltarse una línea, volarse los sesos, volarse el cerebro. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra sauter

saltar

verbe intransitif (bondir)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Ma fille adore sauter dans les flaques d'eau. Mes fils ont sauté par-dessus le fil barbelé, mais moi, j'ai préféré passer en dessous.
A mi hija le encanta saltar en los charcos. Mis hijos saltaron por encima del alambre de púas, pero yo decidí pasar por debajo.

saltar

verbe transitif (franchir un obstacle)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le cheval a sauté la barrière sans difficulté.
El caballo saltó la barrera sin dificultad.

saltarse

verbe transitif (passer volontairement)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
J'ai sauté le deuxième chapitre parce que je le trouvais trop ennuyeux. // Même si tu n'as pas beaucoup de temps, ne saute pas le déjeuner !
Me salté el segundo capítulo porque me se me hacía muy aburrido. —¡Aunque no tengas mucho tiempo, no te saltes el almuerzo!

comerse

verbe transitif (manquer) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Cette phrase et incompréhensible, j'ai dû sauter des mots.
Esta frase no se entiende. Seguramente me comí algunas palabras.

saltarse

verbe transitif (passer)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Case 7 : saute ton tour !
Casilla 7. ¡Pierdes tu turno!

saltar sobre

verbe transitif indirect (attaquer)

L'animal a sauté sur sa proie.
El animal saltó sobre su presa.

correr hacia

verbe transitif indirect (se précipiter sur [qqn])

Je lui ai sauté dessus dès qu'elle est arrivée pour la mettre au courant.
Corrí hacia ella en cuanto llegó para ponerla al tanto.

volar

verbe intransitif (objet : sortir brusquement)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
C'est la fête, les bouchons de champagne sautent. Tu sais comment remettre une chaîne de vélo qui a sauté, toi ?
¿Sabes cómo volver a colocar una cadena de bici cuando salta?

moverse

verbe intransitif (être instable) (imagen)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
La réception est mauvaise, l'image n'arrête pas de sauter. Je ne peux pas écouter ce CD dans la voiture parce qu'il n'arrête pas de sauter.
No puedo escuchar este CD en el auto porque no para de saltar.

dispararse

verbe intransitif (familier (électricité : coupure de circuit)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
En cas de surtension, les plombs sautent !
Si hay un subidón de corriente, los fusibles se disparan.

estallar, explotar

verbe intransitif (familier (exploser)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
On a retrouvé une bombe qui n'avait pas sauté durant ce chantier.
Se encontró una bomba que no había estallado durante las obras.

saltar a, brincar a

verbe intransitif (familier (aller directement)

J'ai préféré sauter au dernier chapitre, l'avant dernier était trop long.
Preferí saltar al último capítulo: el penúltimo estaba muy largo.

poner de patitas en la calle

verbe intransitif (familier (être congédié) (despedir; coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Si cela se sait, le ministre va sauter !
Si esto se llega a saber, el ministro acabará de patitas en la calle.

saltar

(rentrer rapidement dans un véhicule)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Je saute dans le train et je te rejoins.
Entro rápidamente en el tren y te alcanzo.

saltarse

verbe transitif (Scolaire : passer à la classe supérieure)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Mes parents ont refusé que je saute une classe. Comme mon frère était très intelligent et très mûr, il a sauté le CE2.
Mis papás no me dejaron saltarme un grado. Como mi hermano era muy inteligente y muy maduro, se saltó el tercer grado.

tirarse a

verbe transitif (familier, vulgaire (avoir des relations sexuelles avec [qqn]) (vulgar)

Yvonne pensait que son mari sautait sa secrétaire.
Yvonne creía que su esposo se estaba tirando a su secretaria.

comba

nom féminin (corde actionnée avec les mains)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Ma fille aime jouer à la corde à sauter. Ce boxeur ne se déplace jamais sans sa corde à sauter.
Ese boxeador no va a ninguna parte sin su cuerda de saltar.

hacer volar

locution verbale (provoquer l'explosion de [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le détraqué menaçait de faire sauter l'école si on ne lui donnait pas un million de dollars.

saltear

locution verbale (cuisine : cuire à feu vif) (Gastronomía)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

forzar el cerrojo

locution verbale (forcer un verrou)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ayant perdu mes clefs, j'ai dû faire sauter le verrou de mon casier.

vencer el obstáculo, superar el obstáculo

locution verbale (figuré (lever un obstacle)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Pierre est doué, il a réussi à faire sauter le verrou qui bloquait notre dossier.

hacer saltar los plomos

locution verbale (familier (faire disjoncter le courant) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je crois que j'ai fait sauter les plombs avec mon sèche-cheveux.

darle la vuelta a un crepe, voltear un crepe

locution verbale (retourner une crêpe au coup de poignet)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dejar una línea

locution verbale (laisser une ligne vide)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Pour aérer votre devoir, passez une ligne entre chaque paragraphe.

retrasar lo inevitable

locution verbale (retarder l'inévitable)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

alejarse para tener una mejor perspectiva

locution verbale (prendre du recul)

saltar a la pata coja

locution verbale (sauter sur un pied) (informal)

Les enfants sautent à cloche-pied quand ils jouent à la marelle.

hacer puenting

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

saltar a la cuerda

locution verbale (faire une activité physique)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Dans la cour, les enfants sautent à la corde.
En el patio, los niños saltan a la cuerda.

saltarle al cuello a

atacar

(figuré (saisir, être flagrant)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

saltar al cuello

verbe intransitif (très familier)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

saltar con los pies juntos

locution verbale (sauter les pieds l'un contre l'autre)

saltar de felicidad, saltar de alegría

locution verbale (figuré (sauter de joie)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser evidente para

(être remarqué immédiatement)

Quand je suis entrée dans mon salon, le changement d'aménagement m'a sauté aux yeux. Quand j'ai lu la dissertation de Jason, son manque de culture m'a sauté aux yeux.

saltar como una cabra

verbe intransitif

saltar al vacío

locution verbale (s'élancer dans le vide)

subirse a un taxi, montarse a un taxi

saltarse las líneas

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cambiar de tema

locution verbale (répondre sans lien avec la question)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il est très difficile à suivre parce qu'il passe sans cesse du coq à l'âne.

saltar en paracaídas

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dar el salto, dar el paso

locution verbale (se décider, entreprendre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

aprovechar la ocasión, aprovechar la oportunidad

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

brincar

locution verbale (trépigner)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

tirarse a todo lo que se mueve

verbe intransitif (figuré, familier (coloquial: acostarse con cualquiera)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

saltarse un curso

locution verbale (école : gagner un an d'avance)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

saltarse una línea

locution verbale (mise en page : laisser une ligne vierge)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

saltarse una línea

locution verbale (lecture : se tromper de ligne)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

volarse los sesos, volarse el cerebro

(coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de sauter en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.