¿Qué significa qui en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra qui en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar qui en Francés.

La palabra qui en Francés significa quién, que, el que, la que, los que, las que, quienquiera, quién, quiénes, ¿de quién?, de quién, a quién, a quién, a quien corresponda, negocio próspero, artista que va a más, tener a quien parecerse, fallar la memoria, hervir la sangre, tener la piel seca, estar mareado, sonarle las tripas a, sonarle las tripas a, subirse a la cabeza, ser muy ambicioso, estar medio tocado, sonarle las orejas, tener los ojos llorosos, tener un ojo mirando a Cuenca, caerle mal a alguien, a ver quién es el listo que, listo el que, para el que grite más fuerte, ¿De quién es?, ¿Quién sigue?, Los árboles no dejan ver el bosque, es la excepción que confirma la regla, le dijo la sartén al cazo, la intención es lo que cuenta, la intención es lo que cuenta, es la gota que colmó el vaso, parieron los montes y nació un ratón, la intención es lo que cuenta, de los errores se aprende, Es la pescadilla que se muerde la cola, soy yo quien, ¿Quién es?, eres tú quien, es tu versión, es su versión, no es que no quiera, no hay por qué temer, no hay de qué tener miedo, no es un don nadie, lo que, lo que, lo cual, lo que explica, son cosas que pasan, son cosas que pasan, siempre se van los mejores, no me inspira confianza, en cuya casa, para quienes, si entiendes de qué estoy hablando, si me entiendes, el que quiera entender que entienda, si entiendes de qué estoy hablando, si me entiendes, el que quiera entender que entienda, contrariamente a lo que se había afirmado, contrariamente a lo que se había dicho, en las próximas horas, en los próximos días, para morirse, del que, un futuro mejor, decirle a quien quiera escuchar, en lo que concierne a, en lo que me concierne, ser de los que, hacer todo lo que esté en su poder, hacer todo lo que esté a su alcance, hacer todo lo posible, A las mujeres les gustan los hombres que las hacen reír, vino tinto barato, Honni soit qui mal y pense, hay quienes, las apariencias engañan, no hay peor sordo que el que no quiere oír, no hay ni un alma, lo difícil es dar el primer paso, Solo los tontos no cambian de opinión, necesitar un castigo, necesitar un buen castigo, hay algo que no anda bien con él, hay algo que no estoy entendiendo, jugar al ganapierde, la venganza es un plato que se sirve frío, futuro mejor, métete en tus asuntos, cualquiera, cualquiera, no haber ni un alma, en los tiempos que corren, piedra que rueda no cría musgo, llover a cántaros, en cuanto a, en cuanto a, por alguna razón, por algún motivo, tomar las decisiones necesarias, ¿qué ha pasado?, ¿qué problema hay?, ¿qué ocurre?, ¿por qué has hecho eso?, pregunta que uno se muere por hacer, pregunta incómoda, los viejos hábitos nunca mueren. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra qui

quién

pronom (dans une interrogation)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Qui viendra dîner ce soir ?
¿Quién vendrá a cenar esta noche?

que

(introduit une subordonnée relative)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
L'homme qui danse avec elle est son mari.
El hombre que está bailando con ella es su marido.

el que, la que, los que, las que

(après une préposition)

(locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").)
Les enfants avec qui il joue habitent dans cet immeuble.
Los niños con los que juega viven en ese edificio.

quienquiera

pronom (qui que ce soit)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Qui que vous soyez, passez votre chemin.
Quienquiera que sea, siga su camino.

quién, quiénes

pronom (littéraire (l'un, l'autre) (literario)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Ils sont partis qui d'un côté qui de l'autre.
Se fueron unos por un lado y otros por otro.

¿de quién?

(interroge sur la possession)

(locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").)
À qui est ce chapeau ? Ils sont à qui, ces stylos ?
—¿De quién es este sombrero? —¿Esos bolígrafos de quién son?

de quién

(interroge sur la possession)

(locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").)
Désolée, je ne sais pas à qui est ce chapeau. Je me demande à qui sont ces stylos.
Lo siento, no sé de quién es este sombrero. Me pregunto de quién son esos bolígrafos.

a quién

(interroge sur le destinataire)

(locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").)
À qui s'adresse ce produit ? À qui dois-je m'adresser pour obtenir une réponse ?
—¿A quién se dirige este producto? —¿A quién debo dirigirme para obtener una respuesta?

a quién

(renseigne sur [qqn]) (dirigirse, hablar)

(locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").)
Fais attention à qui tu parles. Je ne sais pas à qui faire confiance.
No sé en quién confiar.

a quien corresponda

locution adverbiale (aux personnes concernées) (un destinatario)

(locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").)
Transmettez ce document à qui de droit.
Envíeles este documento a quienes corresponda.

negocio próspero

nom féminin (commerce prospère)

artista que va a más

nom masculin et féminin (artiste qui est reconnu)

tener a quien parecerse

locution verbale (avoir un caractère héréditaire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

fallar la memoria

locution verbale (ne plus se souvenir de [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hervir la sangre

locution verbale (être en colère)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener la piel seca

locution verbale (avoir la peau trop sèche)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar mareado

locution verbale (perdre l'équilibre)

sonarle las tripas a

locution verbale (digérer avec des gaz)

Après avoir mangé de la choucroute, j'ai souvent le ventre qui gargouille.

sonarle las tripas a

locution verbale (avoir faim)

Il est temps que j'aille déjeuner, j'ai le ventre qui gargouille.

subirse a la cabeza

locution verbale (figuré, familier (se montrer prétentieux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser muy ambicioso

locution verbale (figuré, péjoratif (être ambitieux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar medio tocado

locution verbale (familier (être dérangé, fou) (informal)

sonarle las orejas

locution verbale (figuré (être présumément critiqué)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener los ojos llorosos

locution verbale (pleurer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Avec tout ce vent, j'ai les yeux qui pleurent.

tener un ojo mirando a Cuenca

locution verbale (populaire (loucher)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

caerle mal a alguien

locution verbale (familier (ne pas être apprécié par [qqn])

Les brutes ont frappé le jeune homme juste parce que celui-ci avait une tête qui ne leur revenait pas.

a ver quién es el listo que, listo el que

locution adverbiale (il faudra de l'ingéniosité pour)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

para el que grite más fuerte

(situation où tous parlent en même temps)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¿De quién es?

(ça appartient à qui ?)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Oh, regardez, un ballon : c'est à qui ?

¿Quién sigue?

(à qui le tour ?)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

Los árboles no dejan ver el bosque

(un détail cache l'ensemble)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

es la excepción que confirma la regla

(ce cas échappe à la règle générale) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

le dijo la sartén al cazo

(familier (être dans la même situation et se moquer)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

la intención es lo que cuenta

(c'est gentil, aimable)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

la intención es lo que cuenta

(c'est bien essayé)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

es la gota que colmó el vaso

(figuré (fait final qui déclenche une réaction)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Cet énième refus, c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase !

parieron los montes y nació un ratón

(ça ne débouche pas sur grand-chose)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

la intención es lo que cuenta

(figuré (reconnaissance de l'intention du cadeau)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
C'est un petit cadeau, mais c'est le geste qui compte.
Solo es un regalito, pero la intención es lo que cuenta.

de los errores se aprende

(figuré (on apprend de ses erreurs)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

Es la pescadilla que se muerde la cola

(cercle vicieux, [qch] sans fin)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Pour décrocher un emploi, il faut un logement mais pour trouver un logement, il faut un emploi : c'est le serpent qui se mord la queue !

soy yo quien

(emphase pour je) (sujeto masculino o femenino; formal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
C'est moi qui décide ici, pas lui !

¿Quién es?

(familier (demande d'identification)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
C'est qui ? demanda la vieille dame à la personne qui frappait à sa porte.
«¿Quién es?», preguntó la anciana a la persona que estaba llamando a su puerta.

eres tú quien

(emphase pour tu) (sujeto masculino o femenino; formal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
C'est toi qui t'occuperas de la logistique.

es tu versión

(ironique (c'est ta version)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Il ne boit plus, il ne boit plus, c'est toi qui le dis !

es su versión

(C'est votre opinion !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
- Ce n'est pas sa faute ! - C'est vous qui le dites !

no es que no quiera

(j'ai bien envie de faire [qch])

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no hay por qué temer, no hay de qué tener miedo

(familier (cela ne te fera pas de mal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Esta serpiente no es venenosa: no hay por qué temer.

no es un don nadie

(c'est [qqn] d’important)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Fais l'effort de te déplacer, ce n'est pas n'importe qui, c'est le président !

lo que

pronom (antécédent de pronom sujet)

(locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").)
Ce qui m'a plu dans ce film, c'est l'ambiance onirique.
Lo que me gustó de esa película fue el ambiente onírico.

lo que, lo cual

pronom (antécédent de proposition)

(locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").)
Le client a répondu à son portable pendant que je lui parlais, ce qui n'est pas très poli.
El cliente contestó su teléfono celular durante nuestra conversación, lo cual fue un poco grosero.

lo que explica

(c'est la raison pour laquelle)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

son cosas que pasan

(ce n'est pas très grave)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

son cosas que pasan

(c'est la fatalité)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

siempre se van los mejores

(les plus gentils meurent en premier)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Sa mort nous désole tous, ce sont toujours les meilleurs qui s'en vont les premiers.

no me inspira confianza

(cela ne m'inspire pas)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Toute cette attente, cela ne me dit rien qui vaille.

en cuya casa

locution conjonction (au domicile de qui)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

para quienes

locution conjonction (pour lesquels, pour lesquelles)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Voici les personnes chez qui un diabète a été diagnostiqué.

si entiendes de qué estoy hablando, si me entiendes

(se dit quand on ne peut en dire plus) (informal; tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

el que quiera entender que entienda

(comprendra qui s'en donnera la peine)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si entiendes de qué estoy hablando, si me entiendes

(se dit quand on ne peut expliquer plus) (informal; tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

el que quiera entender que entienda

(comprendra qui s'en donnera la peine)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

contrariamente a lo que se había afirmado, contrariamente a lo que se había dicho

locution adverbiale (en opposition à) (formal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

en las próximas horas

locution adverbiale (dans les heures qui viennent)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en los próximos días

locution verbale (prochainement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

para morirse

locution adjectivale (familier (extrême)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Le parapente, c'est un sport de la mort qui tue !

del que

(duquel, de laquelle)

(locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").)
C'est la femme de qui je tiens ces informations.

un futuro mejor

nom masculin pluriel (figuré (un avenir meilleur)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Les révolutionnaires promettent toujours des lendemains qui chantent.

decirle a quien quiera escuchar

locution verbale (dire à tout le monde)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il dit à qui veut l'entendre que son fils se marie.

en lo que concierne a

(quant à, à propos de) (formal)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
En ce qui concerne la date, je te laisse le choix.
En lo que concierne a la fecha, la dejo a tu elección.

en lo que me concierne

locution adverbiale (personnellement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
En ce qui me concerne, je n'irai pas à cette soirée.
En lo que me concierne, no iré a esa fiesta.

ser de los que

locution verbale (faire partie de ceux qui)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer todo lo que esté en su poder, hacer todo lo que esté a su alcance, hacer todo lo posible

locution verbale (faire le maximum)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

A las mujeres les gustan los hombres que las hacen reír

(femme qui rit est à moitié séduite)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

vino tinto barato

nom masculin (populaire, péjoratif (vin rouge quelconque)

Honni soit qui mal y pense

(devise de la royauté britannique)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hay quienes

(il existe des gens qui)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

las apariencias engañan

(attention à ce qui paraît calme)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no hay peor sordo que el que no quiere oír

(on ne peut convaincre qui n'écoute pas)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Nous lui avons expliqué plusieurs fois les dangers de la situation mais que veux-tu, il n'est pas pire sourd que celui qui ne veut pas entendre.
Le hemos explicado varias veces el peligro de la situación, pero no hay peor sordo que el no quiere escuchar.

no hay ni un alma

(c'est désert)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

lo difícil es dar el primer paso

(il faut oser)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Je vais en parler au directeur. Il n'y a que le premier pas qui coûte.

Solo los tontos no cambian de opinión

(justifie un revirement)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

necesitar un castigo, necesitar un buen castigo

(Certains nécessiteraient une correction)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce gamin est vraiment horrible ! Il y a des claques qui se perdent !
Este niño es terrible y necesita un castigo.

hay algo que no anda bien con él

(il a quelque chose de bizarre)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hay algo que no estoy entendiendo

(je n'ai pas tout compris)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

jugar al ganapierde

locution verbale (figuré, familier (bénéficier d'un désavantage)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

la venganza es un plato que se sirve frío

(il faut attendre pour se venger)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

futuro mejor

nom masculin (jour censément meilleur)

Nous aimerions tous croire à des lendemains qui chanteraient.

métete en tus asuntos

(ne t'occupe pas de mes affaires)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

cualquiera

(une personne quelconque)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
N'importe qui peut ouvrir un site web de nos jours. Ne parle pas en ligne avec n'importe qui.
En nuestros días, cualquiera puede abrir una página web. No hables en línea con cualquiera.

cualquiera

(personne insignifiante)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Tu as vu le thon là-bas ? Ils laissent vraiment entrer n'importe qui dans cette boîte maintenant ! Mon beau-frère, ce n'est pas n'importe qui. Il est champion de France du 100 m !
—¿Ya viste a aquel adefesio? En serio ahora dejan entrar a cualquiera en este bar. Mi cuñado no es cualquiera: ¡es campeón de Francia de los 100 metros!

no haber ni un alma

locution verbale (être déserté)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Quand vous traversez mon village la nuit, il n'y a pas âme qui vive dans les rues.
Cuando pasas por mi pueblo de noche, no hay ni un alma por las calles.

en los tiempos que corren

(dans la conjoncture actuelle)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Par les temps qui courent, il nous est difficile de déménager dans un appartement plus grand.

piedra que rueda no cría musgo

(l'aventure ne rend pas riche)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

llover a cántaros

locution verbale (très familier (beaucoup pleuvoir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Si j'étais toi, je ne sortirais pas maintenant parce qu'il pleut comme vache qui pisse !

en cuanto a

(quant à)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Pour ce qui concerne les problèmes de budget, merci de voir avec notre comptable.
En cuanto a los problemas presupuestarios, por favor hable con nuestro contador.

en cuanto a

locution adverbiale (quant à)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Pour ce qui est du repas, c'est Charlotte qui s'en charge.
En cuanto a la comida, Charlotte se encargará.

por alguna razón, por algún motivo

(raison que je ne saisis pas)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

tomar las decisiones necesarias

locution verbale (trancher)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

¿qué ha pasado?

(que s'est-il passé ?)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¿qué problema hay?

(Quel est le problème ?)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¿qué ocurre?

(Qu'y a-t-il d'inhabituel ?)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¿por qué has hecho eso?

(Pourquoi as-tu fais ça ?)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

pregunta que uno se muere por hacer

nom féminin (question que l'on n'ose pas poser) (informal)

pregunta incómoda

nom féminin (sujet polémique)

los viejos hábitos nunca mueren

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de qui en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.