What does parole in French mean?

What is the meaning of the word parole in French? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use parole in French.

The word parole in French means word, speaking, speaking, word, word, word, promise, words, My word!, speak to, have the floor, it's my word against his/hers, it's his word against mine, cut short, cut off, take 's word for it, ask to speak, give the floor, give the floor to, give your word, right to speak, right to speak, forum, be released on parole, group therapy, talking group, man of his word, put your money where your mouth is, the defence may now speak, Speech is silver, silence is golden, hand over to , give the floor to , give the floor, freedom of speech, break your word, hog the conversation, my word is my bond, gospel, gospel truth, expert statement, expert opinion, word of honour, Cross my heart!, the word of God, God's word, hand over to, lose the ability to speak, spokesperson, spokesman, spokeswoman, spread the word, take the floor, speak in public, give a speech, speaking, spread the good word, keep your word, go back on your word, speaking time, keep your word, stick to your word, chance to speak, opportunity to speak. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word parole

word

nom féminin (mot)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Marie a prononcé des paroles apaisantes après leur dispute.
Marie spoke some soothing words after their argument.

speaking

nom féminin (l'expression)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Cet orateur maîtrise l'art de la parole.
That orator has mastered the art of speaking.

speaking

nom féminin (droit, fait de parler)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Le temps de parole de chaque candidat est réglementé.
Each candidate's speaking time is regulated.

word

nom féminin (dires importants)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Le prêtre relaie la parole de Dieu.
The priest relays the word of God.

word

nom féminin (promesse) (promise)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Sa parole n'a aucune valeur, ne t'y fie pas !
Don’t trust her. Her word means nothing.

word, promise

nom féminin (engagement)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Marché conclus, vous avez ma parole.
That's a deal. You have my word.

words

nom féminin pluriel (Musique : d'une chanson)

(plural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors.")
Je ne connais pas du tout les paroles de cette chanson.
I don't know the words to this song at all.

My word!

interjection (soutenu, un peu vieilli (exprime l'étonnement) (astonishment, dated)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")
Ma parole, vous avez bu, Édouard !
My word, Edward, you've been drinking!

speak to

(parler à [qqn])

have the floor

locution verbale (être à son tour de parler)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

it's my word against his/hers

(il faut me croire ou le croire)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Nous n'avons pas de preuve, c'est ma parole contre la sienne.

it's his word against mine

(chacun défend ses arguments) (colloquial)

cut short, cut off

(ne pas laisser [qqn] finir de parler)

take 's word for it

locution verbale (croire [qqn] sans douter)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Il le croyait sur parole.
He took his word for it.

ask to speak

locution verbale (demander à parler)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

give the floor, give the floor to

locution verbale (accorder un temps de parole à [qqn])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Enfin, le juge donna la parole à la défense.

give your word

locution verbale (promettre)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

right to speak

nom masculin (droit de s'exprimer)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

right to speak

nom masculin (droit à s'exprimer)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

forum

nom masculin (lieu où l'on peut s'exprimer)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Notre entreprise manque d'espaces de parole.

be released on parole

locution verbale (libéré sur une promesse) (prisoner)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Elle fut libérée sur parole.

group therapy, talking group

nom masculin (gens échangeant sur leurs difficultés)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

man of his word

(personne tenant ses engagements)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Tu peux lui faire confiance, c'est un homme de parole.

put your money where your mouth is

locution verbale (faire ce qu'on dit) (figurative, informal)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

the defence may now speak

(droit : la défense peut s'exprimer) (UK)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

Speech is silver, silence is golden

(mieux vaut se taire que de parler) (proverb)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

hand over to , give the floor to , give the floor

(laisser parler [qqn])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

freedom of speech

nom féminin (pouvoir s'exprimer librement) (human rights)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

break your word

locution verbale (se parjurer)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

hog the conversation

locution verbale (ne pas laisser parler les autres) (informal)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

my word is my bond

locution verbale (ne pas revenir sur ce qu'on a dit) (slightly formal)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Tu me connais, je te l'ai promis, je n'ai qu'une parole, je t'achèterai ton ballon de foot.

gospel, gospel truth

nom féminin (figuré (vérité absolue) (figurative)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Ne prends pas tout ce qu'il dit pour parole d'évangile : lui aussi peut se tromper.

expert statement, expert opinion

nom féminin (avis de spécialiste)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

word of honour

nom féminin (promesse) (UK)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

Cross my heart!

nom féminin (serment)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Jamais je ne draguerai ta copine : parole d'honneur !

the word of God, God's word

nom féminin (expression divine)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

hand over to

locution verbale (donner un tour de parole à [qqn])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Je vais maintenant passer la parole à Marc, qui va nous donner les résultats pour l'Asie.
I'll now hand over to Mark, who will give us the results for Asia.

lose the ability to speak

locution verbale (ne plus pouvoir parler)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Une peur bleue lui fit perdre la parole.

spokesperson, spokesman, spokeswoman

nom masculin et féminin invariable (représentant)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
La porte-parole du gouvernement donnera une conférence de presse demain matin. // L'abbé Pierre s'est fait le porte-parole des sans-logis.
Abbé Pierre made himself a voice for the homeless.

spread the word

locution verbale (figuré (tenter de convaincre)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Ces croyants passent dans le quartier pour prêcher la bonne parole.

take the floor

locution verbale (parler à son tour)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Vous ne pouvez pas prendre la parole avant votre tour.

speak in public, give a speech

locution verbale (parler à une assemblée)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
On a tous le trac avant de prendre la parole en public pour la première fois.

speaking

nom féminin (parler à haute voix)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
La prise de parole en public est toujours un exercice difficile.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Speaking in public is always a difficult exercise.

spread the good word

locution verbale (figuré (diffuser des propos)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

keep your word

locution verbale (tenir ses promesses)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

go back on your word

locution verbale (péjoratif (se dédire)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Un gentilhomme ne revient jamais sur sa parole.

speaking time

nom masculin (temps imparti pour parler)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

keep your word, stick to your word

locution verbale (respecter ses engagements)

chance to speak, opportunity to speak

nom masculin (temps de parole imparti)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Un débat télévisé bien organisé se doit de définir des tours de parole.

Let's learn French

So now that you know more about the meaning of parole in French, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in French.

Related words of parole

Do you know about French

French (le français) is a Romance language. Like Italian, Portuguese, and Spanish, it comes from popular Latin, once used in the Roman Empire. A French-speaking person or country can be called a "Francophone". French is the official language in 29 countries. French is the fourth most spoken native language in the European Union. French ranks third in the EU, after English and German, and is the second most widely taught language after English. The majority of the world's French-speaking population lives in Africa, with about 141 million Africans from 34 countries and territories who can speak French as a first or second language. French is the second most widely spoken language in Canada, after English, and both are official languages at the federal level. It is the first language of 9.5 million people or 29% and the second language of 2.07 million people or 6% of the entire population of Canada. In contrast to other continents, French has no popularity in Asia. Currently, no country in Asia recognizes French as an official language.