What does íslenska in Icelandic mean?
What is the meaning of the word íslenska in Icelandic? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use íslenska in Icelandic.
The word íslenska in Icelandic means Icelandic, Icelandic. To learn more, please see the details below.
Meaning of the word íslenska
Icelandicpropernoun (language) Íslenska er móðurmálið mitt. Icelandic is my native language. |
Icelandicproper Íslenska er móðurmálið mitt. Icelandic is my native language. |
See more examples
Sérstaklega var fjallað um svonefndar tvígreindar konur í íslenska heilbrigðiskerfinu og berskjaldaða stöðu þeirra. However, twelve personnel remained at the ISAF Special Operations Forces Headquarters in intelligence and planning roles. |
Íslenska orðið „vinur“ er einnig talið skylt latnesku orði sem meðal annars þýðir „kærleikur.“ — Sjá Dansk etymologisk ordbok. Even in the English language the word “friend” is drawn from an Anglo-Saxon verb meaning “to love.” |
Íslenska er móðurmálið mitt. Icelandic is my native language. |
2008 - Íslenska kvikmyndin Sveitabrúðkaup var frumsýnd. 2008 – Sculpture Exhibition of the Szczecin-Włocławek Environment. |
Eitt þekktasta dæmið um endurkvæma skammstöfun er "GNU", en hún stendur fyrir "GNU's Not Unix" (íslenska: GNU er ekki Unix). Some examples of recursive acronyms are: GNU stands for "GNU's Not Unix!" |
Á hinn bóginn setur íslenska biblían frá 1981 tvípunktinn á annan stað: „Sannlega segi ég þér: Í dag skaltu vera með mér í Paradís.“ On the other hand, The New English Bible punctuates Jesus’ words this way: “I tell you this: today you shall be with me in Paradise.” |
Þýddar myndasögur tóku fyrst að birtast í íslenskum dagblöðum á stríðsárunum og eiginlegar myndasögur eftir íslenska höfunda sáust ekki fyrr en í kringum 1960. The agreement with newspaper owners banning the BBC from editing bulletins and reading only prepared copy after 6 pp. m. would not be lifted until 1928. |
2009 - Íslenska kvikmyndin Reykjavik Whale Watching Massacre var frumsýnd. 2009 Reykjavik Whale Watching Massacre (producer). |
Hópur einstaklinga, sem gekk undir nafninu InDefence , vakti fyrst athygli á þeim gríðarlegu skuldbindingum, sem þessir samningar myndu hafa í för með sér fyrir íslenska þjóð. The men began to chafe under this mundane unexciting duty, and they welcomed orders alerting the squadron for transfer to Italy. |
Íslenska goðaveldið í heiðni (930-1000) var hugsað sem endurspeglun himneskrar reglu. The Icelandic pagan society (930 - 1000 C.E.) was thought of as a mirror image of the heavenly organization. |
Íslenska aðferðin, sem fengin er að hluta frá Noregi, tekur tillit til þess hve mikil mjólk fæst úr hverri kú (fastinn M) en sú danska gerir það ekki. A North-South axis cuts through the whole house underlining the importance of the iwan from where it originates. |
Lagið sló í gegn og náði fyrsta sæti á Íslenska listanum á FM 957. Note the blued bolt and absence of the cut-out in the front receiver bridge on the M59F1. |
Sjá einnig íslenska mannsnafnið Kría. See also Icelandic nationality law. |
KENNSLURIT: Biblían 1981, Varðturninn [w], Aflaðu þér menntunar í Boðunarskólanum [be], „All Scripture Is Inspired of God and Beneficial“ („Öll Ritningin er innblásin af Guði og nytsöm“) (útgáfan frá 1990) [si], og Umræðuefni úr Biblíunni [td]. Þegar vísað er í wE er átt við Varðturninn á ensku en w er vísun í íslenska útgáfu blaðsins. SOURCE MATERIAL: New World Translation of the Holy Scriptures [bi12], The Watchtower [w], Benefit From Theocratic Ministry School Education [be], “All Scripture Is Inspired of God and Beneficial” (1990 Edition) [si], and Reasoning From the Scriptures (1989 Edition) [rs]. |
Þetta er listi yfir íslenska myndlistarmenn. This is a list of Swedish film directors. |
(Íslenska alfræðiorðabókin) Í heimsfræðinni er leitast við að skýra hvernig alheimurinn varð til, hvað hefur gerst í alheiminum síðan og hvað gæti orðið um hann í framtíðinni. “Cosmologists try to explain how the universe formed, what has happened to it since, and what might happen to it in the future.” |
Í maí 2014 var gefin út tilkynning um að Jonah hefði tekið boðinu og hann hefði mælt með því að reðrið sitt væri sýnt við hliðina á búrhval með áletruninni „Jonah and the whale“ (íslenska: Jónas og hvalurinn), eftir biblíusögu með sama nafni. It was announced in May 2014 that Falcon had accepted the proposal, suggesting a display alongside a sperm whale to be called "Jonah and the whale", after the biblical story. |
Ef íslenska er ekki móðurmál þitt gætirðu skoðað listann á bls. 2 og kannað hvort tímaritið kemur út á móðurmáli þínu. If you are reading this magazine in your second language, why not check page 2 and see if your first language is included in the languages in which The Watchtower is published? |
Íslenska jafngildið er þvodu „þvoðu“. The Icelandic equivalent is þvodu 'wash!'. |
Aventure en Australie (íslenska: Ævintýri í Ástralíu) er 34. Aventure en Australie (Adventure in Australia, 1985) 35. |
Merking íslenska orðtaksins að hallast að getur falið í sér líkamlega hreyfingu í eina átt. In English the word lean has a connotation of physically listing or moving to one side. |
Hún er kennd við íslenska jarðfræðinginn og eldfjallafræðinginn Sigurð Þórarinsson (1912–1983). It is named for the Icelandic geologist and volcanologist Sigurdur Thorarinsson (Sigurður Þórarinsson) (1912–1983). |
(Íslenska biblían frá 1981) (Revised Standard Version of 1952) |
Uppsetningin er byggð á hinu upprunalega íslenska Alþingi, einum fyrsta lýðræðislega vettvanginum í heiminum. The installation is based on the original Icelandic parliament, Althingi, one of the world's earliest democratic forums. |
Þangað til á 15. öld höfðu Færeyjar svipaða réttritun og íslenska og norska, en eftir siðaskiptin 1538 bönnuðu Danir, sem réðu yfir eyjunum, notkun þess í skólum, kirkjum og opinberum skjölum. Until the 15th century, Faroese had a similar orthography to Icelandic and Norwegian, but after the Reformation in 1538, the ruling Danes outlawed its use in schools, churches and official documents. |
Let's learn Icelandic
So now that you know more about the meaning of íslenska in Icelandic, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Icelandic.
Updated words of Icelandic
Do you know about Icelandic
Icelandic is a Germanic language and the official language of Iceland. It is an Indo-European language, belonging to the North Germanic branch of the Germanic language group. The majority of Icelandic speakers live in Iceland, about 320,000. More than 8,000 native Icelandic speakers live in Denmark. The language is also spoken by about 5,000 people in the United States and by more than 1,400 people in Canada. Although 97% of Iceland's population considers Icelandic as their mother tongue, the number of speakers is declining in communities outside Iceland, especially Canada.