Was bedeutet mesmo in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes mesmo in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von mesmo in Portugiesisch.

Das Wort mesmo in Portugiesisch bedeutet dasselbe, Selbst, ich selber, genauso, ich selbst, derselbe, trotz, wirklich, nochmal, dasselbe, wirklich, genau der/die/das, sehr, echt, erst, alleine, gleich groß, gleichgeschlechtlich, gleich, dabei, Oh Gott, sich, sich, Genau!, sofort, ganz ähnlich, so ziemlich gleich, von sich selbst besessen, trotzdem, dennoch, dort, im gleichen Atemzug, gerade eben, trotzdem, dennoch, ganz alleine, gleichzeitig, trotz alledem, genauso, zur selben Zeit, genau so, selbst heute noch, schon damals, der gleichen Meinung sein, selbst wenn, trotzdem, genauso wie, auf einer Stufe mit, im selben Boot, ich auch, richtig, Vielen Dank, Großen Dank, Tausend Dank, überhaupt nicht, hab ich recht oder was, do it yourself, Stallgefährte, wie heißt er noch gleich, Selbstverständnis, selbst machen, Selbstverletzung, am selben Tag, sich ähnlich sein, zur gleichen Zeit wie, gerade als, mir selber, dich, genauso als ob, das Gleiche wie, sich etwas vormachen, für sich selbst tun, für sich selbst machen, sich selbst treu sein, sich treu bleiben, sagen, was man denkt, unabhängig sein, sich natürlich verhalten, der/die/das gleiche wie sein, sich selbst betrügen, sich gönnen, unverändert, trotzdem, alle auf einmal, zur selben Zeit, erst vor Kurzem, im Großen und Ganzen gleich geblieben, zusammen, sofort, auf Augenhöhe, allein, gleichzeitig, in diesem Sinne, nicht wirklich, genauso viel, Echt, Portion. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes mesmo

dasselbe

adjetivo (idêntico)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Vamos ao mesmo lugar nas nossas férias todos os anos.
Wir fahren jedes Jahr im Urlaub an den selben Ort.

Selbst

(individualidade, identidade)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Ela voltou a ser a mesma de antigamente.
Sie ist wieder sie selbst.

ich selber

adjetivo (a própria pessoa) (umgangssprachlich)

Não, não, não. Não o limpei eu mesma. Pedi à empregada que o fizesse.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ich habe selber den Müll rausgebracht, da es sonst niemand tun würde.

genauso

adjetivo

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Laurie parecia a mesma depois de todos estes anos.
Laurie sieht nach all den Jahren genauso aus wie zuvor.

ich selbst

adjetivo (enfático)

Eu mesma não sou alérgica a amendoim, mas meus dois filhos são.
Ich selbst habe keine Erdnussallergie, aber meine beiden Kinder schon.

derselbe

adjetivo (mesma pessoa) (Mann)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
O mesmo homem desenvolveu a Torre Eiffel e a estrutura da Estátua da Liberdade.
Derselbe Mann entwarf den Eiffelturm und das Modell für die Freiheitsstatue.

trotz

advérbio (apesar de)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Ele não a deixou, mesmo depois de tudo o que ela dissera.
Er hat sie nicht verlassen, trotz allem was sie gesagt hat.

wirklich

(expressando irritação)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Você não pode estar falando sério mesmo!
Wirklich? Wie unverschämt!

nochmal

advérbio (informal) (informall)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Qual é mesmo o nome do seu namorado?
Wie heißt dein Freund nochmal?

dasselbe

substantivo masculino (a mesma coisa)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Ela escolheu o mesmo que eu.
Sie wählte dasselbe wie ich aus.

wirklich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Venha mesmo fazer uma visita! Eu amo você mesmo!
Ich liebe dich, wirklich!

genau der/die/das

advérbio (umgangssprachlich)

Foi naquele mesmo dia que ele a pediu em casamento.

sehr

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Eu preciso mesmo de um corte de cabelo, mas o cabeleireiro está fechado.

echt

(isso pode ser verdade?)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Você está grávida? Mesmo (or: Sério)?
Du bist schwanger? Echt?

erst

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ainda ontem eu o vi!
Aber ich habe ihn erst gestern gesehen.

alleine

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
A própria digital provou que ele estava mentindo.

gleich groß

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Há um número igual de bolas de gude em cada pote.
In jedem Becher ist eine gleich große Anzahl an Murmeln.

gleichgeschlechtlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

gleich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Todos devem ser tratados igualmente.
Jeder sollte gleich behandelt werden.

dabei

(ao mesmo tempo)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

Oh Gott

(INGL, expressa surpresa)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

sich

(reflexivo)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Ele lavou-se na banheira.
Er wusch sich in der Badewanne.

sich

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )

Genau!

(mündlich)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Quer dizer que esta é nossa nova casa?" "Exatamente!"
"Meinst du damit, dass das unser neues Haus ist?" "Genau!"

sofort

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Quando ele recebeu a ligação, Mark deixou a reunião imediatamente e não voltou.
Mark ist sofort gegangen, nachdem der Anruf kam, und nicht wieder zurückgekehrt.

ganz ähnlich

locução adjetiva

so ziemlich gleich

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

von sich selbst besessen

locução adjetiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

trotzdem, dennoch

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Eu lhe pedi que parasse, mas ele continuou assim mesmo.
Ich habe ihm gesagt, er soll aufhören, aber er hat es trotzdem (OR: dennoch) getan. Er wusste nicht genau, was es war, aber er wollte es trotzdem (OR: dennoch).

dort

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

im gleichen Atemzug

advérbio

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

gerade eben

(informal: há um instante)

trotzdem, dennoch

advérbio (informal: mesmo que)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

ganz alleine

locução adverbial

gleichzeitig

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Foi sorte que ambos chegamos ao mesmo tempo.
Es war Zufall, dass wir gleichzeitig ankamen.

trotz alledem

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

genauso

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

zur selben Zeit

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

genau so

locução adverbial

selbst heute noch

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

schon damals

Eu tinha apenas cinco anos, mas até naquela época eu sabia que a guerra era uma coisa terrível.

der gleichen Meinung sein

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

selbst wenn

Mesmo se não nos vermos novamente nunca mais, eu sempre lembrarei de você. Eu ainda amaria chocolate, mesmo se todos odiassem.
Selbst wenn wir uns nie wieder sehen, werde ich mich immer an dich erinnern. Ich würde Schokolade immer noch lieben, selbst wenn alle anderen sie hassen würden.

trotzdem

locução adverbial

Max prometeu mudar, mas ainda assim eu decidi terminar o relacionamento.
Max hatte versprochen, sich zu ändern, trotzdem habe ich mich dazu entschieden, die Beziehung zu beenden.

genauso wie

auf einer Stufe mit

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

im selben Boot

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ich auch

expressão

richtig

interjeição (esta é precisamente a questão)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Vielen Dank

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Vielen Dank; Sie waren sehr hilfreich.

Großen Dank, Tausend Dank

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

überhaupt nicht

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

hab ich recht oder was

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

do it yourself

expressão (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Stallgefährte

expressão

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

wie heißt er noch gleich

(informal: nome esquecido)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Selbstverständnis

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

selbst machen

expressão

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Selbstverletzung

expressão

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

am selben Tag

adjetivo (serviço)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich ähnlich sein

expressão (pessoas parecidas)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

zur gleichen Zeit wie

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

gerade als

mir selber

locução pronominal (umgangssprachlich)

dich

(formal) (Objekt: direkt)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Pare de olhar para si mesmo no espelho o tempo todo. Certifique-se que você possa cuidar de si mesmo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Hör auf, dich die ganze Zeit im Spiegel zu betrachten.

genauso als ob, das Gleiche wie

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich etwas vormachen

expressão (informal)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

für sich selbst tun, für sich selbst machen

locução verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Se você for estudar medicina, certifique-se de que está fazendo para si mesmo, não porque seus pais esperam isso de você.

sich selbst treu sein, sich treu bleiben

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sagen, was man denkt

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

unabhängig sein

expressão

sich natürlich verhalten

expressão verbal

der/die/das gleiche wie sein

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich selbst betrügen

expressão verbal

(Transitives Verb und reflexives Verb: Transitive und zugleich reflexive Verben ("Sie schminkt sich", "Die Katze putzt sich"). )

sich gönnen

expressão

unverändert

locução adjetiva

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

trotzdem

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Embora os pais de Chelsea tenham instruído ela a não fazer, ela faltou a aula assim mesmo.
Obwohl Chelseas Eltern ihr sagten dies nicht zu tun, schwänzte sie trotzdem.

alle auf einmal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zur selben Zeit

advérbio

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Eu não consigo limpar a casa e tomar conta das crianças ao mesmo tempo.
Ich kann nicht das Haus saubermachen und zur selben Zeit auf die Kinder aufpassen.

erst vor Kurzem

advérbio (recentemente aqui)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

im Großen und Ganzen gleich geblieben

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zusammen

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Todos pedimos por mais sorvete ao mesmo tempo.
Wir haben alle zusammen nach mehr Eiscreme gerufen.

sofort

interjeição (informal)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

auf Augenhöhe

locução adverbial (no mesmo nível)

allein

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

gleichzeitig

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

in diesem Sinne

(ficando neste assunto)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nicht wirklich

expressão

genauso viel

Joe wurde für seine Arbeit an dem Projekt gelobt, aber ich habe genauso viel gemacht.

Echt

(surpresa) (umgangssprachlich)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Sério? Vai mesmo fazer isso?
Echt! Das wirst du wirklich tun?

Portion

expressão (figurado) (übertragen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von mesmo in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.