Was bedeutet bord in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes bord in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von bord in Französisch.

Das Wort bord in Französisch bedeutet Rand, Krempe, Rand, Rand, Rand, Rand, Rand, Flussufer, Ufer, Rand, am Rande, Seite, Wende, Ansatz, Rand, Seite, Grenze, Außen-, mit Tränen in den Augen, frei an Bord, Dollbord, Schnellboot, Schnellboot, Dollbord, Flussufer, Ende, Freibord, am Strand, flussnah, Küsten-, Boot mit Außenbordmotor, im, am Grab, an Board, bis oben hin voll, scharfe Kanten haben, mit schrägen Kanten, den Tränen nahe, randvoll, an Bord, über Bord, einsteigen, fast platzen, am Rand, Gefahr laufen, auf der Kippe stehen, neben, bald, fast etwas tun, Einsteigen, Bordstein, Armaturenbrett, Strand, Ufer, Straßenrand, Straßenrand, Küste, Windschatten, Bordsteinkante, Seeufer, Küstenstreifen, Beckenrand, Zahlmeister, Kaibereich, Schiffskamerad, Spiel mit dem Feuer, Randstein, Logbuch, Felskante, Bedienfeld, Berichtsheft, Strandhaus, Bordstein, am Rande, den Kurs ändern, in einen Zug steigen, am Straßenrand, Ufergegend, am Rande des Pools, am Kai, am Wasser gelegen, voll von, mit Rand, brechend voll, vollgepackt mit, auf, Schwelle, Außenborder, Vorderkante der Tragfläche, am Straßenrand, am See, Fluss-, an der Strandpromenade, drauf und dran, auf. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes bord

Rand

(d'un objet, d'une falaise,...)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le verre se trouvait sur le bord de la table.
Das Glas stand am Rand von Tisch.

Krempe

nom masculin (d'un chapeau) (Kleidung)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le bord du chapeau de cet homme était passé et s'effilochait.
Die Krempe des Huts des Mannes war ausgefranst und ausgebleicht.

Rand

nom masculin (d'une boîte,...)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le bord du seau avait craqué.
Der Rand des Eimers hatte Risse.

Rand

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Rand

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Kevin a essuyé la sauce au bord de l'assiette.
Mary stellte den Wasserhahn an und setzte sich auf den Rand, während sie wartete, dass sich die Badewanne füllte. Kevin wischte die Soße vom Tellerrand.

Rand

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Tom s'est assis au bord de la rivière, ses pieds pendant dans l'eau.
Tom saß am Rand und ließ die Füße im Wasser baumeln.

Rand

nom masculin (figuré)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La mère de son père a conduit Maisy au bord du désespoir.
Der Tod ihres Vaters brachte Maisy an den Rand der Verzweiflung.

Flussufer, Ufer

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Les bords de la rivière ont été submergés pendant la dernière crue.
Während der letzten Flut trat das Wasser über das Flussufer hinaus.

Rand

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Das Kleinkind stand gefährlich nah am Rand der Klippe.

am Rande

(figuré) (übertragen)

ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Die Grausamkeit des Jungen brachte Mark den Tränen nahe. Rachel hatte ihren Boss lange bearbeitet und jetzt war er kurz davor, ihr das Projekt zu übergeben.

Seite

nom masculin (d'un bateau) (eines Bootes)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les marins jetèrent les détritus par-dessus bord.

Wende

nom masculin (Nautique) (Schiffswesen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le capitaine a barré le bateau jusqu'à l'autre bord.

Ansatz

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Tom a fait éclabousser de l'eau par-dessus le bord de la piscine.
Tom spritzte Wasser über den Poolansatz.

Rand

(ornement)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Les assiettes ont une bordure dorée.
Die Teller haben einen Goldrand.

Seite

nom masculin (d'une route, rivière,...)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ce côté de la rivière est plus verdoyant que l'autre.
Diese Seite des Flusses ist grüner als die andere.

Grenze

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
L'avocat travaillait dans les limites de la légalité.
Nur ein Segelboot war am östlichen Ufer des Sees.

Außen-

adjectif invariable

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Le bateau est équipé d'un moteur hors-bord de 250 CV.

mit Tränen in den Augen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

frei an Bord

(anglicisme : free on board)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Dollbord

nom masculin (Nautique)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Schnellboot

nom masculin invariable (petit bateau)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Un hors-bord a failli renverser les deux kayak en passant trop près d'eux.

Schnellboot

nom masculin invariable

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Dollbord

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Flussufer

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Ende

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Nous sommes à l'arrière d'une dépression.

Freibord

nom masculin (Nautique : distance)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

am Strand

flussnah

(le long d'une rivière)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Küsten-

(station, ville)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Nous avons passé un charmant week-end dans une station balnéaire.
Wir haben ein bezauberndes Wochenende in der Küstenstadt verbracht.

Boot mit Außenbordmotor

nom masculin invariable

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

im

(transport) (Transport)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Nous pouvons manger nos sandwichs dans le train.

am Grab

locution adverbiale

an Board

(Naut)

bis oben hin voll

locution adjectivale (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle m'a apporté une tasse de chocolat chaud pleine à ras bord.

scharfe Kanten haben

locution adjectivale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

mit schrägen Kanten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

den Tränen nahe

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Janet avait les larmes aux yeux (or: était au bord des larmes) quand elle a dit au revoir à ses amis.

randvoll

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

an Bord

locution adverbiale

La dernière sonnerie a retenti et nous nous sommes dépêchés de monter à bord.
Die Glocke schlug zum letzten Mal und wir gingen an Bord.

über Bord

locution adverbiale

einsteigen

locution adverbiale

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Une fois tout le monde à bord, le bus fermera ses portes.
Sobald alle eingestiegen sind, schließt der Bus seine Tür.

fast platzen

locution adverbiale (übertragen)

am Rand

adverbe

Pierre craignait que la tasse tombe, car elle était au bord de la table.

Gefahr laufen

auf der Kippe stehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Leur mariage est au bord du gouffre depuis l'infidélité de Jacques.

neben

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)

bald

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
L'économie est au bord du désastre.

fast etwas tun

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La plus importante banque du pays est au bord de la faillite.

Einsteigen

(train)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Bordstein

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Juanita est descendue du trottoir et a marché sur la chaussée.
Juanita trat von dem Bordstein auf die Straße.

Armaturenbrett

nom masculin (Automobil)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le tableau de bord dispose d'un compteur de vitesse et d'un compte-tours.
Das Armaturenbrett hatte ein Tachometer und einen Drehzahlmesser.

Strand

(umgangssprachlich)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Steve aime toujours aller au bord de la mer.
Steve geht gerne an den Strand.

Ufer

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Straßenrand

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Randy a ralenti quand il a vu la voiture de police au bord de la route.

Straßenrand

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Steve gara le camion sur le bord de la route.

Küste

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Windschatten

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Bordsteinkante

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Seeufer

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Küstenstreifen

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Beckenrand

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Tu la trouveras au bord de la piscine à boire un cocktail.

Zahlmeister

nom masculin (Marine)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Kaibereich

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Schiffskamerad

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Spiel mit dem Feuer

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Randstein

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Logbuch

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le journal de bord du navire indiquait que celui-ci se dirigeait vers le nord-est au moment de la collision.

Felskante

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Malgré les barrières et les avertissements au bord de la falaise, au moins une personne par an ignore le danger et fait une chute mortelle.

Bedienfeld

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Berichtsheft

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
L'as-tu inscrit dans le journal de bord ?

Strandhaus

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Elle m'a invité à passer une semaine dans sa maison au bord de la mer.

Bordstein

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

am Rande

(figuré)

Le loup gris du Mexique était au bord de l'extinction, mais les mesures de préservation l'ont sauvé.

den Kurs ändern

verbe intransitif (bateau)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le bateau vira à gauche.

in einen Zug steigen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

am Straßenrand

Ufergegend

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

am Rande des Pools

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

am Kai

am Wasser gelegen

locution adverbiale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

voll von

mit Rand

brechend voll

La pièce était pleine à craquer de vedettes et de journalistes.

vollgepackt mit

auf

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
J'ai vraiment aimé la nourriture à bord du bateau.
Ich mochte das Essen auf dem Kreuzfahrtschiff sehr.

Schwelle

nom masculin (figuré)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Außenborder

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Vorderkante der Tragfläche

nom masculin (d'un avion)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le jet a perdu une section de 2,4 m du bord d'attaque de l'aile arrière après le décollage.

am Straßenrand

locution adverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Le vendeur de fruits au bord de la route a les meilleures mangues du village.

am See

locution adverbiale

Fluss-

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

an der Strandpromenade

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

drauf und dran

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle était sur le point de se suicider quand elle appela SOS Amitié.

auf

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Combien de passagers étaient à bord du Titanic ?
Wie viele Passagiere befanden sich an Bord der Titanic?

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von bord in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von bord

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.