Co znamená lòng tự trọng v Vietnamština?
Jaký je význam slova lòng tự trọng v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat lòng tự trọng v Vietnamština.
Slovo lòng tự trọng v Vietnamština znamená sebeúcta. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova lòng tự trọng
sebeúctanoun Tôi mất lòng tự trọng và bắt đầu ghét bản thân mình. Nezbyla mi žádná sebeúcta a sám sebe jsem nenáviděl. |
Zobrazit další příklady
Tôi cũng thiếu lòng tự trọng. Měl jsem nízkou sebeúctu. |
Nhưng điều đó đã cho họ một mục đích: để giữ lòng tự trọng. Dávalo jim to účel, ovládat své ego. |
Ông đã cư xử cao thượng và với lòng tự trọng, đồng thời vẫn tôn trọng cháu mình. Zachoval si přitom sebeúctu a čest, a zároveň svému synovci vyjádřil, že uznává jeho důstojnost. |
Cuối cùng, tôi đã lấy lại được lòng tự trọng. Konečně jsem si začal vážit sám sebe. |
Số khác đánh mất lòng tự trọng và làm tổn thương lương tâm. Nebo ztratí sebeúctu a naruší to jeho svědomí. |
Lòng tự trọng... không phải quân đội, hủy hoại cả đế chế. To ego ničí říše, ne armády. |
Lòng tự trọng có giúp cậu vào đại học không? Dostane tě tvoje hrdost na univerzitu? |
Đó là lý do tại sao con cái họ thường thiếu lòng tự trọng”. Kvůli tomu mají jejich děti jen malou sebeúctu.“ |
Anh có nghĩ lòng tự trọng của anh chấp nhận được không? Unese to vaše pýcha? |
Nhưng với bản chất của mình, tôi cũng cho phép lòng tự trọng của mình len lỏi vào. Ale v mém přístupu jsem také nechával hodně vyniknou mé ego. |
Lòng tự trọng của tôi sẽ bị tổn thương mất. Protože by utrpěla moje pýcha. |
Thay vì vậy, chúng ta sẽ dần có thêm lòng tự trọng. Místo toho si vybudujeme zdravou sebeúctu. |
Lòng tự trọng thấp dẫn đến ít có những mối quan hệ lâu dài. Nízké sebevědomí vede k několika trvalý vztah. |
Nhưng làm suy yếu hay hủy phá lòng tự trọng của người khác là con dao hai lưỡi. Podkopávání a ničení něčí sebeúcty je však dvojsečný meč. |
Mối liên hệ giữa tính tự chủ và lòng tự trọng. O souvislosti mezi sebeovládáním a sebeúctou. |
Đây sẽ là một cú đánh mạnh vào lòng tự trọng của cậu đấy Tohle zasadí pořádný úder tvé hrdosti |
Con đã không hẹn hò gì trong # năm nay vì lòng tự trọng Poslední rok jsem neměla pořádné rande kvůli problému se sebeúctou |
Mọi điều này chứng tỏ sứ đồ Phao-lô có lòng tự trọng vì ông đã trung thành. To vše je dokladem toho, že apoštol Pavel měl díky své věrné oddanosti sebeúctu. |
Ông giữ cái lòng tự trọng đó đủ rồi đấy. Už nemáte právo na důstojnost. |
Lòng tự trọng của em bị sao vậy? Kam se poděla tvá sebeúcta? |
Chỉ là lòng tự trọng của anh. Je to jen o sebevědomí. |
Anh không có lòng tự trọng sao? Nemáš žádnou hrdost? |
Có thể nào điều chúng ta tưởng là lòng tự trọng thực ra là tính tự cao không? Není to, co vypadá jako přání zachovat si sebeúctu, ve skutečnosti pýcha? |
Chẳng phải chú nói giữ lòng tự trọng hay sao? Řekl jsi mi, že by jsi mi pomohl s mojí důstojností? |
Việc tìm hiểu Kinh Thánh đã giúp ông Joe có lòng tự trọng To, co se Joe dozvěděl z Bible, mu pomohlo získat sebeúctu |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu lòng tự trọng v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.