俄语 中的 близкий по духу 是什么意思?

俄语 中的单词 близкий по духу 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 俄语 中使用 близкий по духу 的说明。

俄语 中的близкий по духу 表示意气相投, 对心, 稱心的, 意气相投的, 投機。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。

听发音

单词 близкий по духу 的含义

意气相投

(congenial)

对心

(congenial)

稱心的

(congenial)

意气相投的

(congenial)

投機

(congenial)

查看更多示例

Впоследствии в Эрбиле, Дахуке и Сулеймании были закрыты три отделения одной курдской партии, близкой по духу КРП
其后,关闭了同情库尔德工人党的一个库尔德政党在埃尔比勒、杜胡克和苏莱曼尼亚的三个办事处。
Впоследствии в Эрбиле, Дахуке и Сулеймании были закрыты три отделения одной курдской партии, близкой по духу КРП.
其后,关闭了同情库尔德工人党的一个库尔德政党在埃尔比勒、杜胡克和苏莱曼尼亚的三个办事处。
Нам близки по духу слова Британского государственного деятеля сэра Франсиса Бэкона, который сказал однажды: «Тот, кто решит не делать ничего, хотя может сделать малое, совершит величайшую ошибку».
我们很赞赏英国政治家弗朗西斯·培根爵士的话,他曾说道:“犯最大错误者,莫过于因自己的能力太小而决定任何事都不做的人。”
Нам близки по духу слова Британского государственного деятеля сэра Франсиса Бэкона, который сказал однажды: «Тот, кто решит не делать ничего, хотя может сделать малое, совершит величайшую ошибку»
我们很赞赏英国政治家弗朗西斯·培根爵士的话,他曾说道:“犯最大错误者,莫过于因自己的能力太小而决定任何事都不做的人。”
Например, если соглашение по субсидиям среди всех стран не может быть достигнуто, правительства могут применять более гибкие торговые соглашения, в которых близкие по духу страны согласны работать в рамках Всемирной торговой организации.
例如,如果不能让所有国家达成一致,那么各国政府不如使用更加灵活的贸易协议——持有类似观点的国家可以同意在世界贸易组织的框架内开展工作。
Молодежь любит музыку, которая близка ей по духу.
我们十几岁的时候,可能很爱听一些令人心潮澎湃的乐曲。
Нашими друзьями, как правило, становятся люди во многом похожие на нас, близкие нам по духу и разделяющие наши взгляды.
我们选择为友的人通常都是志趣相投、观点一致的,大家都怀有共同的价值标准。
Именно по этой причине Франция в лице Жака Ширака, президента Республики, вместе с другими близкими ей по духу странами предложила новые механизмы финансирования.
这就是为什么法国通过共和国总统雅克·希拉克的声音,同其他观点相同的国家一道建议设立新筹资机制。
Мы видим в Манделе героя и близкого нам по духу человека — человека, который разорвал оковы, стал вестником всепрощения и возродил надежду.
我们在曼德拉身上看到了英雄的身影,看到了一种兄弟的精神,他是砸碎桎梏的人,是给予原谅的人,是带来希望的人。
Большинство представленных здесь людей и правительств думают о Кубе как о близком по духу острове, народе и правительстве и признательны Кубе за ее героизм, солидарность, гуманизм, щедрость и преданность, проявляемые этой страной, когда речь идет о страданиях других людей, за ее готовность протянуть руку дружбы, когда мы нуждаемся в помощи.
这里所代表的各国人民和政府,都认为古巴是一个亲近的岛国、人民和政府,并感激古巴在面对其他人民的苦难时的英雄气概、团结、人道主义、慷慨大度和献身精神,感激它随时准备在我们需要帮助时伸出友谊之手。
В конце концов, есть достаточно доказательств тому, что подотчетность и близкий ей по духу принцип транспарентности сейчас широко рассматриваются в качестве неотъемлемого аспекта благого правления
毕竟有足够的证据说明问责制以及与它相对应的原则--透明度--现已被广泛视为善政的组成部分。
В конце концов, есть достаточно доказательств тому, что подотчетность и близкий ей по духу принцип транспарентности сейчас широко рассматриваются в качестве неотъемлемого аспекта благого правления.
毕竟有足够的证据说明问责制以及与它相对应的原则——透明度——现已被广泛视为善政的组成部分。
Г-н Уайзе (наблюдатель от Американской ассоциации адвокатов) говорит, что предложение Постоянного бюро Гаагской конференции по международному частному праву, Ассоциации коммерческого финансирования и Американской ассоциации юристов, содержащееся в документе A/CN.9/XLIII/CRP.7, исходит из двух близких по духу руководящих принципов, лежащих в основе разработки проекта дополнения к Руководству, а именно согласование политических интересов в сфере интеллектуальной собственности и в сфере обеспеченных сделок.
Weise先生(美国律师公会观察员)说,海牙国际私法会议常设局、商业金融协会和美国律师公会在A/CN.9/XLIII/CRP.7号文件中提出的建议是由支持《指南》补编草案制定的两项指导原则促成的,也就是适应知识产权的政策利益和适应有担保交易的政策利益。
Г-н Абулгейт (Египет) (говорит по‐арабски): Г‐н Председатель, в начале выступления я хотел бы сказать, что моя страна с большим уважением относится к Вашей близкой нам по духу стране и к Вашему народу.
阿布尔盖特先生(埃及)(以阿拉伯语发言):主席先生,首先我要说,我国对你的姐妹国家和人民十分尊敬。
Г-н Абулгейт (Египет) (говорит по-арабски): Г-н Председатель, в начале выступления я хотел бы сказать, что моя страна с большим уважением относится к Вашей близкой нам по духу стране и к Вашему народу
阿布尔盖特先生(埃及)(以阿拉伯语发言):主席先生,首先我要说,我国对你的姐妹国家和人民十分尊敬。
Наше голосование является выражением солидарности с близкими нам по духу государствами-членами, которые также выступают против применения в отношении Кубы односторонних торговых мер, имеющих экстерриториальные последствия для народов и для экономики других государств.
这一投票表达了我们同观点相同的会员国的团结一致,共同反对对古巴实行具有影响其他国家人民和经济的域外效力的单方面贸易措施。
Г-н Амоло (Кения) (говорит по-английски): Позвольте мне отметить присутствие здесь ранее как Генерального секретаря, так и близкой мне по духу и внушающей восхищение Директора-исполнителя Структуры «ООН-женщины» г-жи Фумзиле Мламбо-Нгкуки, а также присоединиться к другим делегациям в выражениях признательности за организацию этой важной дискуссии по вопросу о женщинах и мире и безопасности.
Amolo先生(肯尼亚)(以英语发言):请允许 我感谢秘书长早些时候与会,也感谢我的姐妹、尊 敬的妇女署执行主任菲姆齐莱·姆兰博-努卡女士出 席会议。 此外,我国代表团和其他代表团一道,对 召开这次关于妇女与和平与安全问题的重要讨论会 表示称赞。
4 Поступая по духу, мы сможем сохранять близкие отношения с Богом и его Сыном.
4 由于顺着圣灵行事,我们就可以跟上帝和他的儿子保持亲密的关系。
Эта статья по духу весьма близка «Вестфальскому миру», где подчеркивалось, что международные отношения должны основываться на взаимном уважении и что каждое государство должно воздерживаться от вмешательства в дела других государств.
该条的内容与《威斯特伐利亚和约》的精神非常吻合,其中强调,国际关系必须以相互尊重为基础,每个国家都不得干涉他国事务。
В том же духе Мексика приветствует близкое вступление в силу Протокола V по взрывоопасным пережиткам войны
本着同样的精神,墨西哥欢迎关于战争遗留爆炸物问题的《第五号议定书》即将开始生效。
В том же духе Мексика приветствует близкое вступление в силу Протокола V по взрывоопасным пережиткам войны.
本着同样的精神,墨西哥欢迎关于战争遗留爆炸物问题的《第五号议定书》即将开始生效。
Для моей делегации большая честь принимать участие в этой открытой дискуссии в Совете Безопасности по вопросу о Гаити — братской стране, которая близка нам не только географически, но и по духу, поскольку ее народу пришлось столкнуться с многочисленными трагедиями, которые хорошо знакомы и нам.
我国代表团荣幸地参加安全理事会本次关于海地的公开辩论会。 海地在地理上是我国的近邻,在情感上更是一个姐妹国家,因为我们非常熟悉海地人民所经历的无数苦难。
Богоугодные качества заразительны и часто порождают дух, подобный проявляемому нами по отношению к ним, что способствует развитию хорошей, близкой дружбы на основании любви, которая руководствуется принципами.
敬虔的品质是有传染性的,时常我们对别人表现怎样的精神,便可以引发别人同样的精神而形成一种以基于原则的爱为根据的亲密友谊。
Благодаря превосходному посредничеству и священству Христа и незаслуженной доброте Бога, проявившейся через него, эти сыновья, рожденные духом христиане, имеют более близкие отношения с Богом, чем Израиль по плоти (Евр 4:14—16; 7:19—25; 12:18—24).
爸爸”一词是对父亲的亲切称呼。( 罗8:14-17;见爸爸;收纳做儿子条下的“对基督徒的意义”)基督是更佳的居间人和祭司,上帝通过他表现分外恩典,让从灵而生的基督徒跟上帝享有父子关系,这种关系比血统上的以色列人曾经享有的更亲密。( 来4:14-16;7:19-25;12:18-24)
По мнению исследователя Сесла Спека, греческое слово ма́мме (в отличие от обычного уважительного те́те) — «ласковое обращение» ребенка к своей бабушке, что в данном контексте отражает «дух близких взаимоотношений и любви».
据学者塞斯拉斯·斯皮克指出,保罗在这里所用的希腊词语曼梅 跟传统的泰泰 不同。 泰泰 比较恭敬,曼梅 则是“孩子[对祖母]的亲昵称呼”;保罗使用这个词语,足以显示提摩太跟罗以“感情深厚”。

让我们学习 俄语

现在您对 俄语 中的 близкий по духу 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 俄语 中查找您不知道的其他单词的含义。

你知道 俄语

俄语是东斯拉夫语,原产于东欧的俄罗斯人民。 它是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦的官方语言,并在波罗的海国家、高加索地区和中亚广泛使用。 俄语有类似于塞尔维亚语、保加利亚语、白俄罗斯语、斯洛伐克语、波兰语和其他源自印欧语系斯拉夫语支的语言的词。 俄语是欧洲最大的母语,也是欧亚大陆最常见的地理语言。 它是使用最广泛的斯拉夫语言,全球共有超过 2.58 亿人使用。 俄语是世界上以母语为母语的人数第七多的语言,也是世界上第八多的语言。 这种语言是联合国六种官方语言之一。 俄语也是互联网上第二受欢迎的语言,仅次于英语。