testamente ใน สวีเดน หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า testamente ใน สวีเดน คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ testamente ใน สวีเดน
คำว่า testamente ใน สวีเดน หมายถึง พินัยกรรม, พินัยกรรม หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า testamente
พินัยกรรมnoun Eftersom min far inte lämnade något testamente, fick min styvmor allt. เนื่องจากพ่อไม่ได้เขียนพินัยกรรมไว้ให้ฉัน ยัียแม่เลี้ยงจึงได้สมบัติทั้งหมดไป |
พินัยกรรมnoun Eftersom min far inte lämnade något testamente, fick min styvmor allt. เนื่องจากพ่อไม่ได้เขียนพินัยกรรมไว้ให้ฉัน ยัียแม่เลี้ยงจึงได้สมบัติทั้งหมดไป |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Han citerade också de tjugoandra och tjugotredje verserna i Apostlagärningarnas tredje kapitel, precis som det står i vårt Nya testamente. ท่านอ้างถึงบทที่สามของกิจการของอัครทูตด้วย, ข้อที่ยี่สิบสองและยี่สิบสาม, ซึ่งตรงกับที่มีอยู่ในภาคพันธสัญญาใหม่ของเรา. |
The New International Dictionary of New Testament Theology försäkrar angående dessa underverk: ”De som uppväcktes av Kristus under hans jordiska tjänst måste dö, eftersom dessa uppväckanden inte skänkte odödlighet.” เกี่ยว กับ การ อัศจรรย์ เหล่า นี้ เดอะ นิว อินเทอร์เนชันแนล ดิกชันนารี อ็อฟ นิว เทสทาเมนต์ ธีโอโลจิ ยืน ยัน ว่า “คน เหล่า นั้น ที่ พระ คริสต์ ปลุก ให้ ฟื้น ขึ้น จาก ตาย สมัย ที่ พระองค์ ดําเนิน งาน ประกาศ ใน โลก นี้ ต้อง ตาย อีก เนื่อง จาก ราย เหล่า นี้ ที่ ถูก ปลุก ให้ ฟื้น ขึ้น มา ไม่ ได้ รับ อมตชีพ. |
Enligt ordboken Theological Wordbook of the Old Testament, redigerad av Harris, Archer och Waltke, har den hebreiska roten till det ord som här har översatts med ”förtryck” avseende på att ”tynga ner, förtrampa och krossa personer i lägre ställning”. ตาม หนังสือ คํา ศัพท์ ทาง ศาสนา ใน พระ คัมภีร์ เดิม รวบ รวม โดย ฮาร์ริซ, อาร์เชอร์. และ วอล์ตเค รากศัพท์ ของ คํา ภาษา เดิม ที่ ได้ รับ การ แปล “กดขี่ ข่มเหง” เกี่ยว ข้อง กับ คํา “การ วาง ภาระ, การ เหยียบ, การ ขยี้ คน เหล่า นั้น ที่ อยู่ ใน ฐานะ ต่ํา กว่า.” |
I boken The Parousia in the New Testament heter det: ”Hoppet om parousian har ingen större inverkan på kyrkans liv, tanke och arbete. ... หนังสือ ที่ ชื่อ พารูเซีย ใน พันธสัญญา ใหม่ ให้ ข้อ สังเกต ว่า “ความ หวัง ใน เรื่อง พารูเซีย มี ผล กระทบ ต่อ ชีวิต, ความ คิด และ การ งาน ของ คริสตจักร น้อย มาก. . . . |
I The Expositor’s Greek Testament heter det: ”Det som det här anspelas på är seden att märka soldater och slavar med en iögonenfallande tatuering eller ett iögonenfallande brännmärke ... ; eller snarare den religiösa sedvänjan att bära namnet på en gud som talisman.” พจนานุกรม อรรถาธิบาย พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา กรีก กล่าว ดัง นี้: “การ พูด เป็น นัย แบบ นี้ พาด พิง ถึง ประเพณี ปฏิบัติ ใน การ หมาย ทหาร หรือ ทาส ด้วย รอย สัก หรือ การ ตี ตรา อย่าง ที่ ให้ เห็น ได้ ชัด . . . ; หรือ ที่ ชัด ยิ่ง กว่า นั้น อีก ก็ คือ ธรรมเนียม ทาง ศาสนา ใน การ นํา พระ นาม ของ พระเจ้า มา สวม ใส่ เป็น วัตถุ มงคล.” |
Hennes testamente? พินัยกรรมเหรอคะ |
I en bibelutgåva, The Amplified Old Testament, sägs det helt enkelt att Kains hustru var ”en av Adams avkomlingar”. เพราะ เหตุ นี้ คัมภีร์ ไบเบิล ฉบับ แอมพลิไฟด์ โอลด์ เทสทาเมนต์ จึง พูด ถึง ภรรยา ของ คายิน ว่า เป็น “ลูก หลาน คน หนึ่ง ของ อาดาม.” |
(John Lightfoot: A Commentary on the New Testament From the Talmud and Hebraica) Fariséerna påstod till och med följande om för länge sedan döda visa män: ”När någon citerar en laglära i den rättfärdiges namn — så mumlar dennes läppar med i graven.” — Torah—From Scroll to Symbol in Formative Judaism. (ข้อ วิจารณ์ ว่า ด้วย คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่จาก คัมภีร์ ทัลมุด และ เฮบรัยกา โดย จอห์น ไลท์ฟุต) พวก ฟาริซาย ถึง กับ อ้าง เกี่ยว กับ พวก ปราชญ์ ซึ่ง ตาย ไป นาน แล้ว ว่า: “ริมฝีปาก ของ คน ชอบธรรม เมื่อ บาง คน อ้าง คํา สอน แห่ง บัญญัติ โดย ออก ชื่อ ของ เขา—ริมฝีปาก ของ คน เหล่า นั้น จะ พูด พึมพํา กับ เขา ใน หลุม ศพ.”—โทราห์—จาก ม้วน หนังสือ มา เป็น สัญลักษณ์ ใน ลัทธิ ยูดา. |
(New Testament History) De första kristna tänkte annorlunda. (ประวัติ พระ คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่) คริสเตียน ยุค แรก คิด ไม่ เหมือน กับ พวก เขา. |
Det innehåller också Abrahams och hans ättlingars historia. Denna historia börjar med Abraham och det förbund eller testamente som Herren upprättade med Abraham och hans efterkommande. อีกทั้งมีบันทึกประวัติของอับราฮัมและผู้สืบตระกูลของท่านด้วย, โดยเริ่มจากอับราฮัม, และพันธสัญญา, ที่พระเจ้าทรงทํากับอับราฮัมและลูกหลานของท่าน. |
I uppslagsverket Theological Dictionary of the New Testament heter det: ”Genom tillägget av ordet herde [i 1 Petrus 2:25] förs tanken genom ordet [e·pí·sko·pos] till herdearbetet med att vaka över eller skydda.” พจนานุกรม ทาง ศาสนา เกี่ยว กับ พระ คัมภีร์ ใหม่ แจ้ง ดัง นี้: “เพิ่ม เข้า กับ คํา ผู้ เลี้ยง [ที่ 1 เปโตร 2:25] คํา ศัพท์ [เอพิʹสโกพอส] ชวน ให้ นึก ถึง งาน เลี้ยง สัตว์ ใน ทุ่ง หญ้า ที่ ต้อง คอย เฝ้า ดู หรือ ปก ป้อง คุ้ม ภัย”. |
(Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words) Visst är det så att när två personer är oeniga om något, så kan båda ha del i skulden, eftersom båda är ofullkomliga och därför har lätt att göra fel. (พจนานุกรม อธิบาย ศัพท์ พันธสัญญา เดิม และ ใหม่ ของ ไวน์) ที่ จริง เมื่อ คน สอง คน เกิด ขัด แย้ง กัน ทั้ง สอง ฝ่าย อาจ มี ความ ผิด อยู่ บ้าง เนื่อง จาก ทั้ง คู่ เป็น คน ไม่ สมบูรณ์ และ มี แนว โน้ม จะ ทํา ผิด. |
Det är därför vederkvickande att läsa följande i The New International Dictionary of New Testament Theology:* ”Till skillnad från förhållandena i den övriga orientaliska (religiösa) världen erkänns hon [kvinnan i de hebreiska skrifterna] som en person och som en mans partner.” ดัง นั้น เป็น สิ่ง ที่ น่า ชื่นใจ เมื่อ อ่าน ใน พจนานุกรม เกี่ยว กับ ศาสนศาสตร์ แห่ง พระ คริสต์ ธรรม ใหม่ * ว่า “ต่าง กัน กับ ส่วน อื่น ๆ แห่ง โลก (ทาง ศาสนา) ทาง ตะวัน ออก ผู้ หญิง [ที่ มี กล่าว ถึง ใน คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู] เป็น บุคคล ที่ ได้ รับ การ ยอม รับ เป็น คน และ เป็น คู่ เคียง ของ ผู้ ชาย.” |
Ett sorgligt testamente över vår omöjlighet att lita på varandra. พิสูจน์ได้ชัดอย่างน่าเศร้า ว่าต่างก็ไม่อาจวางใจซึ่งกันและกันได้ |
Mitt spion-testamente. สปายของฉันมี |
I ett bibliskt uppslagsverk (Theological Dictionary of the New Testament) heter det att det betyder att ”inrikta hela sitt sinne på ett föremål”. พจนานุกรม ทาง เทววิทยา เกี่ยว กับ พระ คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่ ชี้ แจง ว่า คํา นี้ ใน ภาษา กรีก หมาย ความ ว่า “ชี้ นํา ความ คิด ของ คน เรา แน่ว ไป สู่ สิ่ง ใด สิ่ง หนึ่ง.” |
Se sidan 541 i New Testament Student Manual (Kyrkans utbildningsverksamhet, studievägledning, 2014) för kommentarer om de fyra väsendena (Upp. 4:6–9), titlarna ”lejonet av Juda stam” och ”Davids rotskott” (Upp. 5:5) samt Frälsarens roll som Guds Lamm (Upp. 5:6–14). ดูหน้า 541 ของ คู่มือนักเรียน พันธสัญญาใหม่ (คู่มือของระบบการศึกษาของศาสนจักร, 2014) สําหรับบทวิจารณ์เรื่องสิ่งมีชีวิตสี่ตน (วิวรณ์ 4:6–9) ชื่อ “สิงโตแห่งเผ่ายูดาห์” และ “รากเหง้าของดาวิด” (วิวรณ์ 5:5) และบทบาทของพระผู้ช่วยให้รอดในฐานะพระเมษโปดกของพระผู้เป็นเจ้า (วิวรณ์ 5:6–14) |
Som det påpekas i en biblisk ordbok (Vine: Expository Dictionary of New Testament Words), styr denna vördnadsfulla fruktan de kristnas handlande ”i andliga och moraliska frågor”. ตาม ที่ พจนานุกรม อธิบาย ศัพท์ คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่ ของ ไวน์ ได้ ชี้ ไว้ สําหรับ คริสเตียน ความ เคารพ ยําเกรง นี้ เป็น ‘แรง กระตุ้น ที่ ควบคุม ชีวิต ทั้ง ใน เรื่อง สิ่ง ฝ่าย วิญญาณ และ ศีลธรรม.’ |
Det grekisk-engelska lexikonet A Greek-English Lexicon of the New Testament definierar detta ord som ”tillbedjan av Gud, religion, i synnerhet som den kommer till uttryck i gudstjänst eller dyrkan”. หนังสือ อะ กรีก-อิงลิช เล็กซิคอน อ็อฟ เดอะ นิว เทสทาเมนต์ นิยาม คํา นี้ ว่า “การ นมัสการ พระเจ้า, ศาสนา, โดย เฉพาะ อย่าง ยิ่ง เมื่อ แสดง ออก ใน การ รับใช้ หรือ พิธี ทาง ศาสนา.” |
(Jakob 2:26) I New Testament Words skriver William Barclay: ”[Eu·sé·bei·a och liknande ord] uttrycker inte bara en känsla av djup respekt och vördnad, utan de antyder också en tillbedjan som anstår denna djupa respekt och ett liv av aktiv lydnad som anstår denna vördnad.” (ยาโกโบ 2:26) ใน หนังสือ นิว เทสทาเมสนท์ เวิร์ดส วิลเลียม บาร์คเลย์ เขียน ไว้ ว่า “[คํา อ็อยเซʹบิอา และ คํา ที่ เกี่ยว ข้อง] ไม่ เพียง แต่ ให้ ความ หมาย บ่ง บอก ความ รู้สึก เกรง กลัว และ เคารพ แต่ ยัง หมาย ถึง การ นมัสการ ซึ่ง เหมาะ สม คู่ ควร กับ ความ เกรง ขาม และ การ ดําเนิน ชีวิต ด้วย การ เชื่อ ฟัง อย่าง เคร่งครัด อัน คู่ ควร แก่ ความ เคารพ นั้น.” |
I Robertsons Word Pictures in the New Testament sägs det därför: ”Aoristtempuset här tyder på slutgiltig seger.” ดัง นั้น หนังสือ ภาพพจน์ ใน พระ คริสตธรรม ใหม่ ของ โรเบิร์ตสัน อธิบาย ว่า “กาล ที่ ใช้ ใน ที่ นี้ ชี้ ถึง ชัย ชนะ ใน ขั้น สุด ท้าย.” |
Den innehåller den grekiska texten (The New Testament in the Original Greek) — sammanställd av B. ด้าน ซ้าย ของ หน้า บรรจุ พระ คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่ ใน ภาษา กรีก ดั้งเดิม (รวบ รวม และ เรียบเรียง โดย บี. |
* Vad du lärt dig om familjer och äktenskap i Gamla testamentet: varför äktenskapet mellan man och kvinna är instiftat av Gud (se Mose 3:18–25), välsignelser förbehållna dem som förblir trogna sina tempelförbund (se 1 Mos. 28:1–22; Old Testament Study Guide, s. 67–69), relationen mellan man och hustru (se Mose 3:18–25; 1 Mos. 2:24), befallningar som Gud gett de som är gifta (se Mose 2:26–28) och befallningar som Gud gett föräldrar (se Mose 6:1, 5–6, 23) * เรียนรู้บทเรียนเกี่ยวกับครอบครัวและการแต่งงานจากพันธสัญญาเดิม: เหตุผลที่ว่าเหตุใดการแต่งงานระหว่างชายกับหญิงจึงได้รับแต่งตั้งจากพระผู้เป็นเจ้า (ดู โมเสส 3:18–25) พรที่สงวนไว้สําหรับคนที่ยังคงซื่อสัตย์ต่อพันธสัญญาพระวิหารของพวกเขา (ดู ปฐมกาล 28:1–22; 67–69) ความสัมพันธ์ระหว่างสามีกับภรรยา (ดู โมเสส 3:18–25; ปฐมกาล 2:24) พระบัญญัติที่พระผู้เป็นเจ้าประทานแก่ผู้ที่แต่งงานแล้ว (ดู โมเสส 2:26–28) และพระบัญญัติที่พระผู้เป็นเจ้าประทานแก่บิดามารดา (ดู โมเสส 6:1, 5–6, 23) |
Ett bibliskt uppslagsverk (Exegetical Dictionary of the New Testament) förklarar att olika former av det grekiska ord som förekommer här ”alltid betecknar brist på insikt”. พจนานุกรม อรรถาธิบาย ศัพท์ ใน พระ คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่ (ภาษา อังกฤษ) อธิบาย ว่า รูป คํา ภาษา กรีก ที่ ใช้ “บ่ง นัย เสมอ ถึง การ ขาด ความ เข้าใจ.” |
(The New International Dictionary of New Testament Theology) Det inbegriper att känna Jehova genom att begrunda bestämda handlingar som han utför, vilket framgår av alla de ställen i Hesekiels bok där Gud säger att han skall verkställa dom mot ogärningsmännen och förklarar att människor därigenom sannerligen skulle komma att inse att han är Jehova. — Hesekiel 38:23. (พจนานุกรม นานา ชาติ ฉบับ ใหม่ เกี่ยว กับ เทววิทยา แห่ง พระ คริสตธรรม ใหม่, ภาษา อังกฤษ) ทั้ง นี้ รวม เอา การ รู้ จัก พระ ยะโฮวา โดย การ คํานึง ถึง การ กระทํา ของ พระองค์ เฉพาะ อย่าง เช่น หลาย กรณี ใน พระ ธรรม ยะเอศเคล ที่ พระเจ้า สําเร็จ โทษ ผู้ กระทํา ผิด และ ทรง ประกาศ ว่า ‘และ เจ้า ทั้ง หลาย จะ ได้ รู้ ว่า เรา คือ ยะโฮวา.’—ยะเอศเคล 38:23. |
มาเรียนกันเถอะ สวีเดน
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ testamente ใน สวีเดน มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน สวีเดน
อัปเดตคำของ สวีเดน
คุณรู้จัก สวีเดน ไหม
ภาษาสวีเดน (Svenska) เป็นภาษาเจอร์แมนิกเหนือ พูดเป็นภาษาแม่โดย 10.5 ล้านคนที่อาศัยอยู่ในสวีเดนและบางส่วนของฟินแลนด์ ผู้พูดภาษาสวีเดนสามารถเข้าใจผู้พูดภาษานอร์เวย์และเดนมาร์ก ภาษาสวีเดนมีความเกี่ยวข้องอย่างใกล้ชิดกับภาษาเดนมาร์กและนอร์เวย์ และโดยปกติใครก็ตามที่เข้าใจภาษาสวีเดนอย่างใดอย่างหนึ่งก็สามารถเข้าใจภาษาสวีเดนได้