sờn ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า sờn ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ sờn ใน เวียดนาม

คำว่า sờn ใน เวียดนาม หมายถึง ที่ใช้จนเก่า, ที่ใช้แล้ว, คลุมเครือ, โกโรโกโส, ไม่ดี หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า sờn

ที่ใช้จนเก่า

ที่ใช้แล้ว

คลุมเครือ

(fuzzy)

โกโรโกโส

(shabby)

ไม่ดี

(shabby)

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Những tôi tớ trung thành của Đức Giê-hô-va như Môi-se, Gióp và Đa-vít đôi khi cũng cảm thấy sờn lòng.
ผู้ รับใช้ ที่ ซื่อ สัตย์ ของ พระ ยะโฮวา อาทิ โมเซ, โยบ, และ ดาวิด ก็ เคย รู้สึก ไม่ มั่นคง เป็น บาง ครั้ง.
Nhưng sau này chị Olga nhận ra việc luôn suy nghĩ tiêu cực có thể làm “trí bị nao-sờn”.—Châm-ngôn 18:14.
แต่ ต่อ มา โอลกา ยอม รับ ว่า การ คิด ลบ ใน เรื่อง เดิม ๆ ซ้ํา แล้ว ซ้ํา อีก ทํา ให้ “จิตใจ ชอก ช้ํา.”—สุภาษิต 18:14
“Lòng vui-mừng vốn một phương thuốc hay; còn trí nao-sờn làm xương-cốt khô-héo” (Châm-ngôn 14:30; 17:22).
“ใจ ที่ ร่าเริง เป็น เหมือน โอสถ วิเศษ; แต่ จิต ชอก ช้ํา เป็น ที่ ให้ กระดูก เหี่ยว แห้ง ไป.”
Buồn rầu vì không thể đến đền thờ của Đức Giê-hô-va để thờ phượng, ông tự an ủi mình với những lời này: “Hỡi linh-hồn ta, vì sao ngươi sờn-ngã và bồn-chồn trong mình ta?
เขา รู้สึก เศร้า ใจ ที่ ไม่ สามารถ เดิน ทาง ไป ที่ สถาน ศักดิ์สิทธิ์ ของ พระ ยะโฮวา เพื่อ นมัสการ พระองค์ ได้ เขา ปลอบ ใจ ตัว เอง ว่า “จิตต์ ของ ข้าพเจ้า เอ๋ย, เหตุ ไฉน จิตต์ ต้อง ฝ่อ ลง?
17 Khuyến khích tín đồ Đấng Christ học theo gương nhịn nhục của Chúa Giê-su, Phao-lô nói: “Anh em hãy nghĩ đến Đấng đã chịu sự đối-nghịch của kẻ tội-lỗi dường ấy, hầu cho khỏi bị mỏi-mệt sờn lòng”.
17 เพื่อ นํา เอา บทเรียน เรื่อง ความ อด ทน ของ พระ เยซู มา ใช้ ให้ เกิด ประโยชน์ เปาโล สนับสนุน คริสเตียน ดัง นี้: “ท่าน ทั้ง หลาย จง พินิจ คิด ถึง พระองค์ ผู้ ได้ ทรง ทน เอา การ ติเตียน นินทา แห่ง คน บาป ต่อ พระองค์ มาก เท่า ใด, เพื่อ ท่าน ทั้ง หลาย จะ ไม่ อ่อน ระอา ใจ ไป.”
Thẩm quyền quân sự đã thử đủ mọi cách hầu làm cho cha sờn chí nhưng làm thế chỉ vô ích mà thôi.
เจ้าหน้าที่ ของ ทาง ทหาร ทํา ทุก อย่าง ที่ อยู่ ใน อํานาจ เพื่อ ทําลาย ความ แน่วแน่ ของ ท่าน แต่ ไม่ เป็น ผล สําเร็จ.
9 Khi sự chống đối lên đến mức hung bạo, các môn đồ của Chúa Giê-su có sờn lòng trong việc rao giảng tin mừng không?
9 เมื่อ การ ต่อ ต้าน กลาย เป็น เหตุ การณ์ รุนแรง สาวก ของ พระ เยซู เลิก ประกาศ ข่าว ดี ไหม?
Thật vậy, “sự buồn-rầu ở nơi lòng người làm cho nao-sờn” (Châm-ngôn 12:25).
แท้ จริง “ความ กระวนกระวาย ของ คน ถ่วง เขา ลง.”—สุภาษิต 12:25, ฉบับ แปล ใหม่.
Phao-lô khuyến giục chúng ta: “Khi làm điều thiện, chúng ta đừng nản chí, vì đến mùa chúng ta sẽ được gặt, nếu không sờn lòng”.
เปาโล กระตุ้น เตือน เรา ดัง นี้: “อย่า ให้ เรา เลิก รา ใน การ ทํา สิ่ง ที่ ดี งาม เพราะ เรา จะ เก็บ เกี่ยว ผล ใน เวลา อัน ควร ถ้า เรา ไม่ เลื่อยล้า.”
Như vua Sa-lô-môn khôn ngoan có lần nhận xét: “Lòng vui-mừng vốn một phương thuốc hay; còn trí nao-sờn làm xương-cốt khô-héo” (Châm-ngôn 17:22).
ดัง ที่ กษัตริย์ ซะโลโม ผู้ ปราดเปรื่อง เคย ตรัส ไว้ ครั้ง หนึ่ง ว่า “ใจ ที่ ร่าเริง เป็น เหมือน โอสถ วิเศษ แต่ จิต ชอกช้ํา เป็น ที่ ให้ กระดูก เหี่ยว แห้ง ไป.”
Đôi khi một số người thuộc dân tộc của Đức Giê-hô-va bị “lòng buồn bã” mà sinh ra “trí nao sờn” (Châm-ngôn 15:13).
บาง ครั้ง บาง คราว ไพร่ พล ของ พระ ยะโฮวา บาง คน ประสบ ‘ความ ปวด ร้าว ใจ’ ซึ่ง ยัง ผล ให้ “จิต แตก ร้าว.”
Một số người đã chiến đấu anh dũng trong thời gian dài nay có thể sờn lòng và vì thế không còn chiến đấu hăng hái như trước nữa.
บาง คน ที่ เคย สู้ อย่าง กล้า หาญ มา นาน อาจ เริ่ม เลื่อยล้า และ ดัง นั้น จึง ไม่ ได้ สู้ ด้วย ความ ระวัง ระไว เช่น เดิม.
Nhắc lại việc người Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô và việc lật đổ vài vua ở Ca-na-an, người đàn bà tên Ra-háp tại Giê-ri-cô nói với hai thám tử người Hê-bơ-rơ: “Tôi biết rằng Đức Giê-hô-va đã ban cho các ông [người Y-sơ-ra-ên] xứ nầy, sự kinh-khủng vì cớ các ông đã bắt lấy chúng tôi, và cả dân của xứ đều sờn lòng trước mặt các ông.
เกี่ยว กับ การ อพยพ จาก อียิปต์ ของ พวก ยิศราเอล และ การ โค่น ล้ม กษัตริย์ คะนาอัน บาง องค์ นั้น ราฮาบ หญิง ชาว เมือง ยะริโฮ ได้ แจ้ง แก่ ผู้ สอดแนม ชาว ฮีบรู สอง คน ว่า “ข้าพเจ้า ทราบ แล้ว ว่า, พระ ยะโฮวา ได้ ยก แผ่นดิน ให้ แก่ ท่าน ทั้ง หลาย [ชน ยิศราเอล], ความ สะดุ้ง กลัว ท่าน ได้ ตก บน พวก ข้าพเจ้า, แล้ว และ บรรดา ชาว เมือง ก็ เมื่อย ล้า อิดโรย ไป ต่อ หน้า ท่าน.
(Hê-bơ-rơ 12:3) Quả thật, chúng ta có thể sờn lòng vì hằng ngày phải đối phó với sự chống đối và chế nhạo.
(เฮ็บราย 12:3) จริง อยู่ อาจ ทํา ให้ ท้อ ใจ เมื่อ เผชิญ การ ต่อ ต้าน หรือ การ เยาะเย้ย วัน แล้ว วัน เล่า.
Không sờn lòng, tôi bày tỏ nguyện vọng bắt đầu rao giảng.
ด้วย ความ ไม่ ย่อท้อ ผม แสดง ความ ปรารถนา อย่าง เด็ด เดี่ยว จะ เริ่ม ประกาศ เผยแพร่.
DÙ TRỜI MƯA hay trời tuyết, hoặc mưa đá, dù cho chó sói hay báo sư tử hoặc lãnh thổ cừu địch nào cũng không thể làm họ nao núng sờn lòng.
ไม่ ว่า ฝน หรือ หิมะ สุนัข ป่า หรือ สิงโต ภูเขา หรือ เขต ที่ ผู้ คน ไม่ เป็น มิตร ต่าง ก็ ไม่ สามารถ ทํา ให้ ความ ตั้งใจ แน่วแน่ ของ พวก เขา ลด น้อย ลง.
Không phải mọi người chúng ta đều có đủ điều kiện để thay thế quyển Kinh Thánh đã sờn rách.
เป็น ไป ไม่ ได้ ที่ เรา ทุก คน จะ หา คัมภีร์ ไบเบิล เล่ม ใหม่ มา แทน เมื่อ เล่ม ที่ ใช้ อยู่ เก่า ลง.
Họ cũng không để cho những trở ngại như ngoại ngữ, đường xá gồ ghề đầy bụi bậm, những nơi hẻo lánh, hoặc các cao ốc được canh phòng cẩn mật khiến họ sờn lòng.
พวก เขา ก็ ไม่ ยอม ให้ ภาษา ต่าง ประเทศ, ถนน ขรุขระ, ชุมชน ที่ อยู่ ห่าง ไกล, และ อพาร์ตเมนต์ ใน เมือง ใหญ่ ที่ มี ระบบ รักษา ความ ปลอด ภัย สูง มา ขัด ขวาง พวก เขา.
● Để tránh bị trượt ngã, bạn nên sửa, thay hoặc bỏ những tấm thảm bị sờn rách, miếng lót sàn nhà bị bong hay gạch sàn bị vỡ.
• เพื่อ ป้องกัน การ สะดุด ล้ม ถ้า มี พรม ที่ หลุด ลุ่ย เสื่อ น้ํามัน ที่ เผยอ หรือ กระเบื้อง ที่ แตก คุณ ควร ซ่อม เปลี่ยน หรือ เอา ไป ทิ้ง.
Một câu châm ngôn khác nói: “Lòng vui-mừng vốn một phương thuốc hay; còn trí nao-sờn làm xương-cốt khô-héo” (Châm-ngôn 17:22).
(สุภาษิต 14:30) สุภาษิต อีก ข้อ หนึ่ง กล่าว ว่า “ใจ ที่ ร่าเริง เป็น เหมือน โอสถ วิเศษ แต่ จิต ชอก ช้ํา เป็น ที่ ให้ กระดูก เหี่ยว แห้ง ไป.”—สุภาษิต 17:22.
Khi “yên-ủi những kẻ ngã lòng”, các trưởng lão thật sự trợ giúp các anh chị thiêng liêng của mình có thể đang mệt mỏi và sờn lòng vì cái giằm nào đó xóc vào thịt.—Ê-sai 32:2; 50:4; 1 Tê-sa-lô-ni-ca 5:14.
โดย การ พูด “ปลอบโยน จิตวิญญาณ ที่ หดหู่ ใจ” ผู้ ปกครอง สนับสนุน พี่ น้อง ฝ่าย วิญญาณ อย่าง แท้ จริง ที่ อาจ กําลัง อ่อน ระอา ใจ หรือ เศร้า โศก เนื่อง จาก หนาม บาง อย่าง ใน เนื้อหนัง ของ ตน.—ยะซายา 32:2; 50:4, ล. ม. ; 1 เธซะโลนิเก 5:14, ล. ม..
Quần áo tôi bị sờn hết cả, bởi vậy tôi quyết định cải trang và đi đến thợ may ở thành thị để may quần áo mới.
เสื้อ ผ้า ที่ ผม สวม ใส่ อยู่ ขาด กะรุ่งกะริ่ง ดัง นั้น ผม จึง ตัดสิน ใจ ปลอม ตัว ไป หา ช่าง ตัด เสื้อ ใน เมือง ให้ เขา ตัด ชุด ใหม่ ให้.
Có một vấn đề đã làm sờn lòng những người xây cất mệt mỏi.
นั่น เป็น ช่วง เวลา ที่ เริ่ม มอง เห็น ปัญหา อย่าง หนึ่ง ได้ ชัดเจน ว่า คุกคาม น้ําใจ ของ ช่าง ก่อ สร้าง ที่ ต้อง ดิ้นรน ต่อ สู้.
“Lòng vui-mừng vốn một phương thuốc hay; còn trí nao-sờn làm xương-cốt khô-héo”.—Châm-ngôn 17:22.
“ใจ ที่ ร่าเริง เป็น เหมือน โอสถ วิเศษ แต่ จิตต์ ชอก ช้ํา เป็น ที่ ให้ กระดูก เหี่ยว แห้ง ไป”—สุภาษิต 17:22
Vậy anh em hãy nghĩ đến đấng đã chịu sự đối-nghịch dường ấy, hầu cho khỏi bị mỏi-mệt sờn lòng” (Hê-bơ-rơ 12:1-3).
จริง ที เดียว จง เอา ใจ ใส่ พิจารณา พระองค์ ผู้ ได้ ทรง อด ทน เอา กับ การ กล่าว ขัด แย้ง โดย คน บาป ทั้ง หลาย ผู้ ซึ่ง กล่าว อย่าง ที่ ขัด กับ ผล ประโยชน์ ของ ตน เอง เช่น นั้น เพื่อ ท่าน จะ ได้ ไม่ เบื่อ ระอา และ ปล่อย ตัว หยุด กลาง คัน.”—เฮ็บราย 12:1-3, ล. ม.

มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ sờn ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม

อัปเดตคำของ เวียดนาม

คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม

ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก