Co oznacza Днепр w Rosyjski?
Jakie jest znaczenie słowa Днепр w Rosyjski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać Днепр w Rosyjski.
Słowo Днепр w Rosyjski oznacza Dniepr, Dniepr Mohylew, Dnipro Dniepropietrowsk. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa Днепр
Dnieprpropermasculine (geogr. uchodząca do Morza Czarnego rzeka w Rosji, na Białorusi i na Ukrainie;) А главная их цель — переправиться через Днепр, дальше они надеются затеряться совсем. A główny ich cel – to przeprawić się przez Dniepr, mają bowiem nadzieję, że tam rozpłyną się całkowicie. |
Dniepr Mohylewproper (Днепр (футбольный клуб, Могилёв) |
Dnipro Dniepropietrowskproper (Днепр (футбольный клуб, Днепропетровск) |
Zobacz więcej przykładów
Князь теперь уже, вероятно, двинулся за Днепр, на помощь гетманам. Książę też pewnie z wojskiem do Dniepru ruszy na pomoc hetmanom. |
Надо было срочно вернуть в Днепр речные корабли из дельты Дуная и белорусских болот. Trzeba było pilnie wycofać na Dniepr flotylle rzeczne z delty Dunaju i bagien Białorusi. |
А самая моя любимая картина — «Ночь на Днепре» Куинджи. "Mój ulubiony obraz, to „Noc nad Dnieprem"" Archipa Kuindży." |
Можно было сказать, что по обеим сторонам Днепра свирепствовали две силы: одна, страшная для шляхты, — Хмельницкий, другая для бунтовщиков, — князь Еремия. Można było rzec, iż po dwóch stronach Dniepru błądziły podówczas dwa upiory: jeden dla szlachty - Chmielnicki, drugi dla zbuntowanego ludu - książę Jeremi. |
Ждать — князь может прийти, идти на Прохоровку и через Днепр переправиться — значит, прямо попасть в руки гетманов".. Czekać - to książę może nadejść; iść do Prochorówki i za Dniepr się przeprawić - to znaczy na hetmanów wpaść. |
Генерал Рыбалко, сегодня ночью начнёте переброску танковой армии... с Букринского плацдарма на левый берег Днепра. Generale Rybałko, dziś w nocy zaczniecie... przerzucanie armii pancernej na lewy brzeg Dniepru. |
— Вдоль по Днепру, вплоть до Егорлыка. - Wedle Dniestru aż do Jahorlika. |
Я уже тридцать лет минечу на пространствах от Дона до Днепра, от Днепра до Нисы, и никогда ни одной рекламации! Trzydzieści lat ciągnę druta od Donu po Dniepr, od Dniepru po Nysę, i nigdy nie miałam reklamacji! |
Стреляйте, пока вам дают отсрочку: все равно вам скоро придется татарчат нянчить в Крыму или плотины на Днепр насыпать. Na tu, na! chamy, strzelajcie, póki macie folgę, bo na jesień będziecie Tatarzęta w Krymie iskać albo groble na Dnieprze sypać. |
Напрасно Скшетуский начинает читать молитву, напрасно старается сохранить ясность мыслей, снова появляется Днепр, чайки, Кудак, Сечь, только теперь видение не так правдоподобно. Здесь много разных лиц: около Елены и князь, и Хмельницкий, и кошевой атаман, и пан Лонгинус, и Заглоба, и Богун, и Володыевский — все в лучших нарядах собрались на его свадьбу... Но где же будет свадьба? Próżno Skrzetuski się broni, próżno poczyna mówić: „O gospodze uwielbiona" , próżno stara się zachować całą przytomność - znowu nadpływa Dniepr, dumbasy, czajki - Kudak, Sicz - tylko tym razem wizja bezładniejsza, mnóstwo w niej osób: obok Heleny i książę, i Chmielnicki, i ataman koszowy, i pan Longinus, i Zagłoba, i Bohun, i Wołodyjowski wszyscy przybrani odświętnie na jego ślub, ale gdzie ma być ten ślub? |
То, что уступал Кобрисов правому своему соседу Чарновскому — кусок плацдарма с наведенными к нему переправами, но и с не взятым еще городишкой Мырятином, — выглядело не более подвохом, чем любая другая изюминка, орешек, бастион «Восточного вала», как немцы назвали свою оборону по Правобережью Днепра. To, co ustępował Kobrisow swemu prawemu sąsiadowi, Czarnowskiemu – skrawek przyczółka z doprowadzonymi już do niego przeprawami, no i nie zdobytym jeszcze miasteczkiem Myriatinem – wszystko to wyglądało nie bardziej na podstęp, niż każdy inny rodzynek, orzeszek, bastion „Wschodniego Szańca", jak Niemcy nazwali swoją linię obrony na Prawobrzeżu Dniepru. |
Камкова, который, наступая на самом левом фланге, медленно, но настойчиво теснил противника к Днепру. Kamkowa, który, kontratakując na skrajnym lewym skrzydle, powoli, lecz uparcie wypierał nieprzyjaciela ku Dnieprowi. |
Пан Скшетуский прибыл в Чигирин утром следующего дня и остановился в городе в доме князя Еремии, чтоб дать своим людям отдых после долгого путешествия в Крым. Всю дорогу пришлось идти по суше: Днепр так широко разлился, так сильно бурлил, что плыть по нему не было возможности. Nazajutrz z rana przybywszy do Czehryna pan Skrzetuski stanął w mieście w domu księcia Jeremiego, gdzie też miał kęs czasu zabawić, aby ludziom i koniom dać wytchnienie po długiej z Krymu podróży, którą z przyczyny wezbrania i nadzwyczaj bystrych prądów na Dnieprze trzeba było lądem odbywać, gdyż żaden bajdak nie mógł owej zimy płynąć pod wodę. |
В монастыре Николы Доброго у монахинь было двенадцать полек, так их вместе с черницами в келье дымом удушили... А сколько в Днепре потопили, страх!... W monastyrze Dobrego Mikoły u czernic było dwanaście Laszek, to je razem z czernicami dymem w celi zadusili, a co parę dni to się skrzykną po ulicach i łowią, i do Dniepru prowadzą... Hej! co tam już wytopili... |
В июле 2011 года переехал в украинский клуб «Днепр», но сразу был отдан в аренду до конца сезона в «Арсенал (Киев)». W lipcu 2011 przeszedł do ukraińskiego Dnipra Dniepropetrowsk, ale szybko został wypożyczony do końca 2012 do Arsenału Kijów. |
Его временное житье на отшибе, в разбитом вокзальчике станции Спасо-Песковцы, в двух километрах от Днепра, кончилось неожиданно и сразу, когда он услышал железное урчание и в проломе стены проплыл дульный срез танковой пушки, а следом вплыла и замерла высокая башня «КВ». Jego tymczasowe bytowanie na ustroniu, w rozwalonej stacyjce Spaso-Pieskowcy, o dwa kilometry od Dniepru, zakończyło się niespodziewanie i z miejsca, kiedy usłyszał żelazny warkot i w wyłomie ściany przepłynął pierścień wylotu lufy czołgu, a w ślad za tym wyłoniła się i zamarła wysoka wieża „KW". |
Пока это была единственная наша неудача в сражении за Днепр. Dotychczas było to nasze jedyne niepowodzenie w bitwie nad Dnieprem. |
В день пострига она долго ходила по берегу Днепра. W dzień postrzyżyn długo chodziła brzegiem Dniepru. |
— Правда, — соглашался наместник, — но зачем же он убегает за Днепр, а не в Лубны, не в Чернигов?. - Prawda jest - mówił namiestnik - ale czemuż za Dniepr, a nie do Łubniów lub do Czernihowa z nią uciekał? |
Да поздно уже будет. В Прозоровке мы переедем через Днепр, а там гетманский лагерь. Аминь... Ale już będzie za późno, bo w Prochorówce Dniepr przejedziemy, a tam już moc hetmańska... ((...)) Amin... |
Каждый боец и командир должен проникнуться мыслью: для нас места за Днепром нет. Każdego żołnierza i oficera powinna przenikać myśl: nie ma dla nas miejsca za Dnieprem. |
Сейчас немцы с двух сторон от нас, уже далеко за Днепром. Niemcy z obydwu naszych stron są już daleko za Dnieprem. |
На рубеже XVI и XVII веков название «Украина» начало обозначать края, лежащие над средним и нижним течением Днепра. Na przełomie XVI i XVII nazwą „Ukraina” zaczęto określać krainę leżącą nad środkowym i dolnym Dnieprem (Naddnieprze). |
А по восточному берегу Днепра – третья линия стратегической обороны... Wzdłuż wschodniego brzegu Dniepru — trzecia linia obrony strategicznej... |
Цель - продвинуться по берегу Днепра, захватить городские мосты и переправиться по ним на левый берег. Cel posunąć się brzegiem Dniepru, opanować mosty w mieście i przeprawić się nimi na lewy brzeg. |
Nauczmy się Rosyjski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu Днепр w Rosyjski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Rosyjski.
Zaktualizowane słowa Rosyjski
Czy wiesz o Rosyjski
Rosyjski to język wschodniosłowiański, który pochodzi z narodu rosyjskiego w Europie Wschodniej. Jest językiem urzędowym w Rosji, Białorusi, Kazachstanie, Kirgistanie, a także powszechnie używanym w krajach bałtyckich, na Kaukazie i w Azji Środkowej. Rosyjski ma słowa podobne do serbskiego, bułgarskiego, białoruskiego, słowackiego, polskiego i innych języków wywodzących się ze słowiańskiej gałęzi rodziny języków indoeuropejskich. Rosyjski jest największym językiem ojczystym w Europie i najpopularniejszym językiem geograficznym w Eurazji. Jest to najczęściej używany język słowiański, z łącznie ponad 258 milionami użytkowników na całym świecie. Rosyjski jest siódmym najczęściej używanym językiem na świecie pod względem liczby native speakerów i ósmym najczęściej używanym językiem na świecie pod względem całkowitej liczby użytkowników. Język ten jest jednym z sześciu oficjalnych języków Organizacji Narodów Zjednoczonych. Rosyjski jest także drugim po angielskim najpopularniejszym językiem w Internecie.