Wat betekent sự cười in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord sự cười in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van sự cười in Vietnamees.

Het woord sự cười in Vietnamees betekent lachen, gelach, hilariteit, reef, lach. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord sự cười

lachen

(laughter)

gelach

(laughter)

hilariteit

(laughter)

reef

lach

(laughter)

Bekijk meer voorbeelden

(Thi-thiên 126:1-3) Tuy vậy, dù giữa sự cười vui thiêng liêng, Nhân Chứng Giê-hô-va khôn ngoan nhớ kỹ sự nghiêm trọng của thời kỳ này.
Toch houden Jehovah’s Getuigen zelfs bij geestelijk lachen wijselijk de ernst van de tijd in gedachte.
Bấy giờ miệng chúng tôi đầy sự vui-cười, lưỡi chúng tôi hát những bài mừng-rỡ...
In die tijd werd onze mond vervuld met lachen, en onze tong met vreugdegeroep. . . .
Khi anh nói, anh tự hỏi liệu Nathan có nhận ra sự nực cười của cuộc trò chuyện này hay không.
Terwijl hij sprak, vroeg hij zich af of Nathan de ironie van dit gesprek begreep.
Chúng ta nghĩ rằng sự ấm áp và nụ cười truyền tải sự trung thực và chân thành.
We denken dat warmte en glimlachen, eerlijkheid en oprechtheid uitdragen.
Bạn có cười sự nghèo khổ không?
Teerde je op andermans miserie?
(Tiếng cười) Sự thật là, bạn không thể bị mù âm nhạc được.
(Gelach) Eigenlijk kun je niet toondoof zijn.
Thời kỳ ấy được ghi lại như sau: “Khi Đức Giê-hô-va dẫn các phu-tù của Si-ôn về,. . . miệng chúng tôi đầy sự vui-cười”.
Over die tijd staat geschreven: „Toen Jehovah de gevangenen van Sion liet terugkeren, . . . werd onze mond vervuld met lachen” (Psalm 126:1, 2).
(Cười) Sự phát quang sinh học- chúng sử dụng ánh sáng để thu hút bạn tình thu hút con mồi và giao tiếp
(Gelach) Ze gebruiken de bioluminescentie, de lichtjes, om een partner aan te trekken, om prooi te lokken, en om te communiceren.
Nhưng nụ cười thực sự trong mắt, những nếp nhăn quanh khóe mắt.
Maar de echte glimlach is in de ogen, de kraaienpootjes.
Tất cả phá ra cườisự tham gia của Grace, không hiểu tại sao.
Ze begonnen allemaal zo vrolijk te lachen, dat Grace mee moest doen zonder te weten waarom.
Mỉm cười thật sự có tác dụng gì không?
Is glimlachen echt zo belangrijk?
(Cười) Một sự im lặng đáng sợ khi Internet không đáp lời.
(Gelach) Zware stilte als het internet niets terugzegt.
Ông kể tôi nghe chuyện này, và ông thực sự hạnh phúc, ông cười.
Hij vertelde me dit verhaal en hij had er nog altijd plezier om.
Cách thứ hai chúng ta có thể chấp nhận sự hối hận là cười vào bản thân ta.
De tweede manier waarop we vrede kunnen sluiten met spijt is door onszelf uit te lachen.
Nên chúng ta có thể hình dung tiếng cười thật sự có 2 nguồn gốc khác biệt.
Het is dus mogelijk dat lachen twee verschillende wortels heeft.
Buồn cười hơn sự thật.
Grappiger dan de waarheid.
(Tiếng cười) Đây là sự thật.
(Gelach) Dit is een feit.
Đối mặt sự sống với một nụ cười!
Bekijk het leven met een glimlach!
(Tiếng cười) Đó là sự tổng hợp của hạnh phúc.
(Gelach) Zo wordt geluk gecreëerd.
Cười đùa và sự vui chơi có xoa dịu được nỗi buồn sâu đậm không?
Wordt diepgewortelde pijn door lachen en plezier verzacht?
(Tiếng cười) Và thực sự chúng đã trở thành như vậy.
(Gelach) En inderdaad was dat ook zo.
(Tiếng cười) Vậy nên sự biên tập tốt nhất cần đưa đến cho chúng ta 1 phần từ cả 2.
(Gelach) De beste editing geeft ons een beetje van beide.
Đó là sự thật, cô có thể cười, nhưng mỗi lần tôi thấy một con ong...
Echt waar, je kunt erom lachen,
( Tiếng cười ) Đó là sự tổng hợp của hạnh phúc.
( Gelach ) Zo wordt geluk gecreëerd.
Nó hiếm khi là một cuộc trao đổi: một nụ cười ngắn ngủi, sự công nhận châm biếm.
Contact is zeldzaam: een glimlach van korte, wrange herkenning.

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van sự cười in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.