Wat betekent bài giảng in Vietnamees?
Wat is de betekenis van het woord bài giảng in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van bài giảng in Vietnamees.
Het woord bài giảng in Vietnamees betekent hoorcollege, college, lezing. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord bài giảng
hoorcollegenoun |
collegenoun |
lezingnoun Hãy tập đi tập lại cho đến khi toàn thể bài giảng vừa đúng thời hạn ấn định. Neem je lezing steeds opnieuw door totdat je hele lezing binnen de toegewezen tijd past. |
Bekijk meer voorbeelden
18 Sau khi nói bài giảng, bạn nên chăm chú nghe lời khuyên bảo. 18 Luister na afloop van je lezing zorgvuldig naar de mondelinge raad die wordt gegeven. |
Bài giảng của Phao-lô tại A-rê-ô-ba (22b-34) Toespraak Paulus op Areopagus (22b-34) |
Sinh viên cảm thường thấy rất khó hiểu một bài giảng bằng tiếng nước ngoài. Studenten vinden het dikwijls heel moeilijk om een voordracht in een vreemde taal te begrijpen. |
Bài giảng chấm dứt khi diễn giả rời bục. Het einde van de lezing is het moment dat de spreker het podium verlaat. |
Bài giảng và thảo luận dựa trên sách Trường Thánh Chức, trang 236 đến trang 237, đoạn 2. Bespreking gebaseerd op het Bedieningsschool-boek, blz. 236 ¶1–blz. 237 ¶2. |
Trong khi bài giảng kết thúc, nhiều người tự hỏi: ‘Không biết năm tới sẽ có gì?’ Toen de lezing ten einde liep, vroegen velen zich af: ’Waarnaar kunnen wij voor volgend jaar uitzien?’ |
Phần lớn các lớp học trực tuyến, những đoạn phim bài giảng luôn sẵn sàng. Bij de meeste online-lessen zijn de video's altijd beschikbaar. |
Bài giảng và thảo luận dựa trên Thánh Chức Nước Trời tháng 8 năm 2010 trang 3-6. Bespreking gebaseerd op het Bedieningsschool-boek, blz. 71-73. |
Bài giảng do giám thị công tác phụ trách. Lezing door de dienstopziener. |
Nhu cầu địa phương: (15 phút) Bài giảng do một trưởng lão trình bày. Plaatselijke behoeften (15 min.): Lezing door een ouderling. |
Yêu cầu lớp học nhận ra các lý do tại sao Gia Cốp đưa ra bài giảng này. Laat de klas aangeven waarom Jakob deze leerrede hield. |
8 Nhấn mạnh những ý tưởng chính trong bài giảng. 8 Voornaamste gedachten in de lezing beklemtoond. |
Tại hội nghị sẽ có một bài giảng giải thích ý nghĩa của phép báp-têm. Op die bijeenkomst wordt een toespraak gehouden over de doop. |
Bài giảng và thảo luận dựa trên sách Trường Thánh Chức, trang 159. Bespreking gebaseerd op het Bedieningsschool-boek, blz. 159. |
Anh có thể tình nguyện làm bài giảng đột xuất trong Trường thánh chức không? Zou je kunnen aanbieden een invallezing te houden op de theocratische bedieningsschool? |
14 Người khuyên bảo không có nhiệm vụ ôn lại bài giảng của học viên. 14 Het is niet de taak van de raadgever de lezing van de leerling te herhalen. |
Bài giảng và thảo luận với cử tọa. Lezing en bespreking met de toehoorders. |
8 Trong Bài giảng trên núi, Chúa Giê-su cũng đưa ra lời khuyên khôn ngoan về đạo đức. 8 In zijn Bergrede gaf Jezus gezonde raad over de moraal. |
“Các bài học từ Bài giảng trên núi của Chúa Giê-su”: (10 phút) ‘Lessen uit Jezus’ Bergrede’ (10 min.): |
Có khoảng 50.000 người đã nghe bài giảng “Hàng triệu người hiện đang sống sẽ không bao giờ chết”. Naar schatting 50.000 mensen hoorden de lezing „Miljoenen nu levende mensen zullen nimmer sterven”. |
Bài giảng dựa trên sách Thánh chức rao giảng trang 113, 114. Lezing gebaseerd op het Georganiseerd-boek, blz. 112 §3 tot blz. 113 §3. |
Trong Bài Giảng quan trọng của Ngài trên Núi, Chúa phán: De Heer heeft in de bergrede gezegd: |
Bài giảng. Lezing. |
Ngoài ra, họ cũng chuẩn bị các bài giảng và bài báo cho hàng ngàn tờ báo. Ze schreven ook preken en artikelen die gelijktijdig in duizenden kranten gepubliceerd werden. |
Ngay từ đầu bài giảng, người nghe phải hiểu rằng “đề tài có dính dáng tới tôi”. Direct al aan het begin van de lezing moet de huisbewoner beseffen: „Dit gaat mij aan.” |
Laten we Vietnamees leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van bài giảng in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.
Geüpdatete woorden van Vietnamees
Ken je iets van Vietnamees
Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.