นกกาเหว่า trong Tiếng Thái nghĩa là gì?
Nghĩa của từ นกกาเหว่า trong Tiếng Thái là gì? Bài viết giải thích ý nghĩa đầy đủ, cách phát âm cùng với các ví dụ song ngữ và hướng dẫn sử dụng từ นกกาเหว่า trong Tiếng Thái.
Từ นกกาเหว่า trong Tiếng Thái có các nghĩa là chim hét, họ cu cu, chim cu, đồng hồ cu cu, cu cu. Để hiểu được rõ hơn, mời các bạn xem chi tiết ở bên dưới nhé.
Nghĩa của từ นกกาเหว่า
chim hét(blackbird) |
họ cu cu
|
chim cu
|
đồng hồ cu cu
|
cu cu
|
Xem thêm ví dụ
นกเหล่านี้ถูกล่าเอาเนื้อ ที่ขายกันเป็นตันๆ และการไล่ล่านั้นง่ายดาย เพราะว่าเมื่อนกฝูงใหญ่ๆพวกนั้น บินลงมาที่พื้นดิน จะแน่นมากจน ผู้ล่าและผู้วางตาข่ายดักจับมากมายหลายร้อยคน จะมาที่นั่น และฆ่าพวกมันเป็นหมื่นๆตัว Những con chim này bị săn bắt để lấy thịt và bán bằng đơn vị tấn, rất dễ để bắt chúng vì chúng sống thành từng đàn lớn và khi bay xuống đất, số lượng của chúng nhiều đến mức hàng trăm thợ săn có thể vây đến và tàn sát hàng vạn con bồ câu một lúc. |
อย่า กลัว เลย, ท่าน ทั้ง หลาย ประเสริฐ กว่า นก กะจาบ หลาย ตัว.” Đừng sợ chi, vì các ngươi trọng hơn nhiều chim sẻ” (Lu-ca 12:6, 7). |
โดย ถูก จับ ตัว ไป เป็น เชลย พวก เขา ถูก กล้อน ผม บน ศีรษะ จน เกลี้ยง “เหมือน กับ นก ตะกรุม” ซึ่ง ดู เหมือน เป็น นก แร้ง ชนิด หนึ่ง ที่ มี ขน อ่อน บน หัว เพียง ไม่ กี่ เส้น. Qua việc họ bị lưu đày, chỗ sói của họ sẽ nhiều hơn, như ‘sói của chim ưng’. Đây hẳn là loại chim kên kên chỉ có vài cọng lông trên đầu. |
เมื่อ ลูก เดิน ตาม นก ตัว นั้น มัน ก็ จะ ขยับ หนี ไป เรื่อย ๆ. Em chạy theo nó nhưng không sao bắt kịp. |
สัตว์ และ นก ทั้ง หลาย จึง หาย ไป หมด Muông thú chim chóc đều bị quét sạch. |
จะไปรับฮานกลับบ้าน Anh sẽ đưa Han về nhà. |
นกอยู่บนฟ้า Chú chim lượn trên bầu trời. |
หู ของ เรา รู้สึก ถึง ความ รัก ของ พระองค์ ขณะ ที่ จับ สรรพสําเนียง ไม่ ว่า จะ เป็น เสียง น้ํา ตก, เพลง ที่ เหล่า นก ขับ ขาน, และ น้ํา เสียง ของ ผู้ เป็น ที่ รัก. Chúng ta cảm thấy được sự yêu thương này khi nghe tiếng thác đổ, tiếng chim hót và giọng nói của những người thân yêu. |
แม้ ท่า ทาง ของ นก ยูง จะ ดู หยิ่ง แต่ มัน ก็ อาจ เป็น ผู้ พิทักษ์ ที่ ดี มาก. Dù diện mạo có vẻ kiêu hãnh nhưng công rất che chở cho nhau. |
(สุภาษิต 14:10) คุณ เคย ดู นก, สุนัข, หรือ แมว มอง ตัว เอง ใน กระจก แล้ว จิก, ขู่ คําราม, หรือ กระโจน เข้า ใส่ ไหม? (Châm-ngôn 14:10) Bạn có thấy một con chim, con chó hoặc con mèo nhìn thấy chính mình trong gương và rồi mổ, gầm gừ hoặc tấn công không? |
16 คราว หนึ่ง พระ เยซู ทรง เปรียบ ถ้อย คํา แห่ง ราชอาณาจักร เสมือน เมล็ด พืช ที่ “ตก อยู่ ริม หน ทาง บ้าง, แล้ว นก ก็ มา กิน เสีย.” 16 Có lần Giê-su ví lời về Nước Trời với những hột giống “rơi dọc đường, chim bay xuống và ăn” (Ma-thi-ơ 13:3, 4, 19). |
ที่ ปิด ตา นก อินทรี ช่วย ให้ นก ไม่ กลัว คน Miếng da che mắt giúp đại bàng không sợ người |
(บทเพลง สรรเสริญ 104:12) ตัว อย่าง เช่น นก กระจอก ที่ ร้อง เพลง มี ชุด เพลง ที่ ทํา ให้ เบิกบาน ใจ. (Thi-thiên 104:12) Chẳng hạn chim sẻ có tiếng hót vui vẻ. |
ซึ่งมีคนกว่า 10 ล้าน อาจจะ 20 ล้านคน ส่วนมากเป็นอาสาสมัคร ที่ทํางานมากว่า 20 ปีนี้ ที่ตอนนี้ถูกขนานนามว่า เป็นกลุ่มความร่วมมือนานาชาติที่ใหญที่สุดในยุคสันติภาพ khoàng hơn 10 triệu người có lẽ khoảng 20 triệu người phần lớn là tình nguyện viên, những người đã làm việc trong suốt 20 năm qua cho cái được gọi là sự hợp tác quốc tế lớn nhất trong thời bình |
(ยิระมะยา 7:18, 31) เหตุ ใด ยิระมะยา จึง เลือก นก กระสา เป็น ตัว อย่าง สอน ใจ พวก ยิว ที่ ไม่ ซื่อ สัตย์? (Giê-rê-mi 7:18, 31) Tại sao Giê-rê-mi lại chọn con cò để dạy người Do Thái bất trung một bài học thiết thực? |
5:12—อะไร คือ แนว คิด ที่ แฝง อยู่ ใน คํา พูด ที่ ว่า “ตา ของ เขา เปรียบ เหมือน นก พิราบ จับ อยู่ ที่ ริม ลําธาร น้ํา, อาบ ตัว ของ มัน ด้วย น้ํา นม”? 5:12—“Mắt người như chim bồ câu gần suối nước, tắm sạch trong sữa” có nghĩa gì? |
นี่คือนกนางแอ่นในฮ่องกงปี 2004 ครับ Những con én ở Hồng kong, 2004. |
นก Gettin ́ขึ้น ́th ́กระต่าย scamperin เกี่ยวกับข้อผิดพลาด ́th ́ดวงอาทิตย์ risin ́ " Eh! nó đã được khá ́neo đậu với thứ ́ th chim gettin ́lên ́ th ́thỏ scamperin ́ về ́th ́ CN risin'. |
“[พระเจ้า] ทรง ประทาน ของ ดี ให้ เกิด อิ่ม ใจ สม ปรารถนา เจ้า, จน วัย หนุ่ม ของ เจ้า กลับ คืน มา ใหม่ ดุจ นก อินทรี.”—บทเพลง สรรเสริญ 103:5. “Ngài cho miệng ngươi được thỏa các vật ngon, tuổi đang-thì của ngươi trở lại như của chim phụng-hoàng”.—Thi-thiên 103:5. |
นก กระเรียน เต้น รํา ทําไม? Tại sao sếu múa? |
มา “ดู นก” สิ “Hãy quan sát loài chim trời” |
22 บทเพลง สรรเสริญ 148:10 กล่าว ถึง “สัตว์ ป่า และ สัตว์ ใช้ ทั้ง หลาย; สัตว์ เลื้อยคลาน และ นก ที่ มี ปีก บิน ได้.” 22 Thi-thiên 148:10 nói: “Thú rừng và các loài súc-vật, loài côn-trùng và loài chim”. |
นกอยู่ไหน แกบอกว่าเจอนกแล้วไง Mày nói là đã có nó cơ mà. |
6 และ ถูก ทิ้ง ไว้ เป็น อาหาร ของ นก แร้ง บน ภูเขา 6 Chúng thảy sẽ bị bỏ lại cho chim săn mồi trên núi, |
ดู นก พิราบ กําลัง ลง มา บน หัว ชาย คน นี้ ซิ. HÃY xem con chim bồ câu bay xuống phía trên đầu người đàn ông này. |
Cùng học Tiếng Thái
Vậy là bạn đã biết được thêm nghĩa của từ นกกาเหว่า trong Tiếng Thái, bạn có thể học cách sử dụng qua các ví dụ được chọn lọc và cách đọc chúng. Và hãy nhớ học cả những từ liên quan mà chúng tôi gợi ý nhé. Website của chúng tôi liên tục cập nhật thêm các từ mới và các ví dụ mới để bạn có thể tra nghĩa các từ khác mà bạn chưa biết trong Tiếng Thái.
Các từ mới cập nhật của Tiếng Thái
Bạn có biết về Tiếng Thái
Tiếng Thái là ngôn ngữ chính thức của Thái Lan và là tiếng mẹ đẻ của người Thái, dân tộc chiếm đa số ở Thái Lan. Tiếng Thái là một thành viên của nhóm ngôn ngữ Thái của ngữ hệ Tai-Kadai. Các ngôn ngữ trong hệ Tai-Kadai được cho là có nguồn gốc từ vùng miền Nam Trung Quốc. Tiếng Lào và tiếng Thái Lan có quan hệ khá gần gũi. Người Thái Lan và người Lào nói chuyện có thể hiểu nhau, tuy nhiên chữ Lào và chữ Thái Lan khác nhau.