Cosa significa a little while ago in Inglese?

Qual è il significato della parola a little while ago in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare a little while ago in Inglese.

La parola a little while ago in Inglese significa a, A, un, uno, un, un, uno, un certo, un tale, A, la, la, A, A, A, R, a-, --, --, a, 24 ore, 24 ore su 24, abbasso, meglio un uovo oggi che una gallina domani, un po', un pochino, un poco, un po', un po' troppo, casino, bel casino, bordello, casino, bel casino, bordello, casino, bel casino, bordello, piuttosto denso, un po' denso, non molto sveglio, un po' lento, un po' tardo, cicciottello, un po' liquido, piuttosto liquido, un po' ristretto, un po' troppo, un boccone, sbollentato, non abbrustolito, a cappella, a cappella, una certa quantità di, una certa quantità di, una determinata quantità di, a cavallo, un poco, un po', tale e quale al padre, piccola consolazione, briciolo di speranza, un gradino più su di, un gradino più in alto, essere un mago, in gamba con, fottutamente, sicuro come la morte, uomo morto, gentile, cortese, a due, un altro paio di maniche, esserci a palate, esserci a bizzeffe, circa una dozzina, una goccia nel mare, una cosa trascurabile, una goccia nel mare, una goccia nel mare, a due, essere tutt'altra cosa rispetto a, essere tutta un'altra cosa rispetto a, un destino peggiore della morte, perdita della virtù, fiore all'occhiello, quattro soldi, due soldi, più volte, varie volte, parecchie volte, diverse volte, più volte, varie volte, parecchie volte, diverse volte, alcuni... di troppo, pochi soldi, bel guaio, bel pasticcio, pesce fuor d'acqua, a fondo, pazzia, follia, a maggior ragione, un amico si vede nel momento del bisogno, a sinistra, a gogò, lunga vita, un affare d'oro, parecchio, molto, molto, un bel po', decisamente, un grosso sforzo, un grande sforzo, grande, divertirsi molto, a un soffio, osso duro, persona dura, persona fredda, ad alta voce, a un passo da, vicinissimo, pizzico di ironia, un altro paio di maniche, un altro paio di maniche, lavoro ben fatto, à jour, ajoùr, all'americana, all'antica, all'inglese, all'inglese, alla maniera di, allo spiedo, à la carte, à la carte, separatamente, individuale, alla francese, di moda, alla moda, con gelato, mortalmente malato, mesto, triste, mortalmente, un cerchio non può diventare un quadrato, esame di maturità di livello avanzato. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola a little while ago

a, A

noun (first letter of alphabet) (alfabeto)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
There are two a's in the name "Anna".
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. Arancia inizia con la "a".

un, uno

indefinite article (indefinite article) (art. indeterm. maschile)

(articolo: Accompagna e determina un sostantivo: il ramo, lo zucchero, le onde, un momento)
There's a monster under my bed.
C'è un mostro sotto il mio letto.

un

noun (one: before a number) (quantità approssimata)

(articolo: Accompagna e determina un sostantivo: il ramo, lo zucchero, le onde, un momento)
He must have a thousand books. I've just won a million pounds!
Avrà un migliaio di libri. // Ho appena vinto un milione di sterline!

un, uno

noun ([sth] hypothetical, non-specific) (art. indeterm. maschile)

(articolo: Accompagna e determina un sostantivo: il ramo, lo zucchero, le onde, un momento)
I like a challenge.
Non mi tiro indietro di fronte a una sfida.

un certo, un tale

indefinite article (person called) (con nome proprio maschile)

A Mr Smith asked to speak to you.
Un certo Signor Smith vorrebbe parlarle.

A

noun (grade) (scuola: voto massimo)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
I got an "A" in my history test.
Nel compito in classe di storia ho preso dieci.

la

noun (music: note) (nota musicale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The song begins on an A.
La canzone inizia con un La.

la

noun (music: key) (nota musicale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
They're playing Grieg's piano concerto in A-minor tonight.
Stasera suonano il concerto per pianoforte di Grieg in La minore.

A

noun (blood type) (gruppo sanguigno)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
My blood type is A.
Il mio gruppo sanguigno è A.

A

noun (indicating a subdivision) (accanto a un numero)

What's the answer to question 3a?
Qual è la risposta alla domanda 3A?

A

noun (indicating house number) (indirizzo, accanto al numero civico)

Who lived at 221A Baker Street?
Chi ha abitato al 221A di Baker Street?

R

noun (abbreviation (answer) (abbreviazione: risposta)

(abbreviazione: Contrazione o forma abbreviata di una parola, o sigla o acronimo: q.b., S.V., p.v., ca., ecc.)
Q: Who wrote "Hamlet"? A: William Shakespeare.
D: Chi ha scritto "Amleto"? R: William Shakespeare.

a-

prefix (adjective: not, without) (senza)

For example: apolitical, arrhythmia
Per esempio: apolitico, aritmia

--

prefix (on, towards)

For example: aback, aside
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. Il prefisso "a-" in inglese può indicare una direzione, un verso.

--

prefix (adjective: in the state of)

For example: afire, asleep
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. Il prefisso "a-" in inglese può formare avverbi e aggettivi indicando uno stato.

a

preposition (per, every, each) (distributivo)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
The speed limit in residential areas is 30 miles an hour.
Il limite di velocità nei centri abitati è 30 miglia all'ora.

24 ore, 24 ore su 24

expression (all day, night)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
The convenience store is open 24 hours a day.

abbasso

(French: down with)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

meglio un uovo oggi che una gallina domani

expression (Don't risk what you have.) (idiomatico)

I'm told I can do better if I keep looking for opportunities, but I'll stay at this job for now; after all, a bird in the hand is worth two in the bush.
Mi hanno detto che farei meglio a cercare nuove opportunità, ma per ora mi tengo questo lavoro: meglio un uovo oggi che una gallina domani.

un po', un pochino, un poco

adverb (UK, informal (a little)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Run around a bit and you'll soon warm up.
Correte un po' e vi scalderete subito.

un po'

adverb (UK, informal (slightly)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
It's a bit cold in here!
Fa un po' freddo qui!

un po' troppo

expression (excessive, intolerable)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

casino, bel casino, bordello

noun (UK, informal (chaotic) (colloquiale: confusione)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
His love life's a bit of a mess.
La sua vita sentimentale è un po' un casino.

casino, bel casino, bordello

noun (informal (difficult situation) (colloquiale: difficoltà)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
To say that the economy is in a bit of a mess is putting it mildly.
Dire che la situazione economica è un bel casino è un eufemismo.

casino, bel casino, bordello

noun (informal (place: untidy) (colloquiale: disordine)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
My house is a bit of a mess, but please come in.
Ho la casa un po' incasinata, ma entrate.

piuttosto denso, un po' denso

adjective (substance: not runny)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
The gravy seems a bit thick; I can stand a spoon in it!
Il sugo sembra piuttosto denso: se ci metto dentro un cucchiaio resta in piedi!

non molto sveglio, un po' lento, un po' tardo

adjective (UK, figurative, pejorative, slang (person: not intelligent)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
He's a bit thick, but really nice all the same.
Non è molto sveglio, però è simpaticissimo.

cicciottello

adjective (informal (person, physique: not thin) (informale)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
He's a bit thick through the waist.
È un po' cicciottello sulla vita.

un po' liquido, piuttosto liquido

adjective (substance: too runny)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
The gravy seems a bit thin, so I think I'll add some more flour to thicken it up.
Il sugo mi sembra un po' liquido; ci metto della farina per addensarlo.

un po' ristretto

adjective (informal, figurative (resources: limited)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
My budget is a bit thin, so I won't be going to Africa this year.
Le mie finanze sono piuttosto limitate, quindi credo che quest'anno non andrò in Africa.

un po' troppo

adverb (informal (overly)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
His hair was a bit too long for me. // She seemed a bit too calm; something must be wrong.
Secondo me aveva i capelli un po' troppo lunghi. // Sembrava un po' troppo calma; c'è qualcosa che non quadra.

un boccone

noun (informal (snack) (informale: piccolo pasto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

sbollentato

adjective (food: blanched)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

non abbrustolito

adjective (food: not browned)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

a cappella

adverb (Italian (sing: without instruments)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
The piece is usually orchestral but they performed it a cappella.
Di solito il pezzo è per orchestra, ma lo hanno eseguito a cappella.

a cappella

adjective (Italian (singing: no instruments)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Gregorian chant is usually a cappella singing.
Il canto gregoriano è solitamente un canto a cappella.

una certa quantità di

noun (modicum, small quantity)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
You need to use a certain amount of caution when using that product.
Bisogna usare un minimo di attenzione quando si usa quel prodotto.

una certa quantità di, una determinata quantità di

noun (specified quantity)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

a cavallo

(French: by horse)

un poco, un po'

adverb (open: slightly)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
It's a bit stuffy in here – could you open the window just a chink?
C'è dell'aria viziata: potresti aprire un po' la finestra?

tale e quale al padre

noun (informal, figurative (person: like parent)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
He'll be a womanizer just like his father; he's a chip off the old block.

piccola consolazione

noun (figurative (small consolation)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

briciolo di speranza

noun (figurative (slight optimism)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

un gradino più su di

preposition (superior to)

He is a cut above the rest.
È una spanna sopra gli altri.

un gradino più in alto

expression (informal (superior) (informale: migliore)

This restaurant is definitely a cut above; they have embroidered tablecloths.

essere un mago

noun (informal (skilled person) (figurato: bravo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Could you help me roll this pastry? I hear you're a dab hand in the kitchen.
Mi aiuti a stendere questa sfoglia? Mi hanno detto che sei una maga in cucina.

in gamba con

noun (informal (person skilled at [sth]) (figurato, informale)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
My sister's coming to put up some shelves for me. She's a dab hand at DIY.
Mia sorella verrà a montarmi alcuni scaffali: è in gamba con il fai da te.

fottutamente

adverb (slang, potentially offensive (very much, extremely) (volgare, positivo)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
I feel a damn sight better now than I did before.
Mi sento un sacco meglio di prima.

sicuro come la morte

noun (informal, abbreviation ([sth] certain) (certezza assoluta)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

uomo morto

noun (figurative, slang (in serious trouble) (figurato: minaccia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Touch me again and you're a dead man!
Toccami un'altra volta e sei morto!

gentile, cortese

noun (informal (kind, sweet person)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Be a dear and pass me my medicine, will you?
Sii gentile, puoi passarmi la medicina?

a due

adverb (Gallicism (involving two people) (dal francese)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

un altro paio di maniche

noun (figurative, informal (entirely different matter, thing) (idiomatico)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

esserci a palate, esserci a bizzeffe

adjective (figurative, informal (common) (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
In Hollywood, aspiring young actresses are a dime a dozen.
Di giovani aspiranti attrici ce n'è quante ne volete a Hollywood.

circa una dozzina

adjective (informal (around 12)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Can you please bring me back a dozen or so eggs from the grocery store?
Per favore mi porti circa una dozzina di uova dal negozio?

una goccia nel mare

noun (US, informal, figurative (amount: trivial) (figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The U.S. needs to redevelop passenger rail; Amtrak funding is just a drop in the bucket.
Gli Stati Uniti devono sviluppare di nuovo le ferrovie per il trasporto passeggeri; i fondi per l'Amtrak sono una goccia nel mare.

una cosa trascurabile

noun (US, informal, figurative ([sth]: inconsequential)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

una goccia nel mare

noun (UK, figurative, informal (amount: trivial) (figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The money I give to charity is a drop in the ocean compared to some people.
I soldi che do in beneficenza io sono una goccia nel mare rispetto ad altre persone.

una goccia nel mare

noun (UK, figurative, informal ([sth]: inconsequential) (figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

a due

adverb (music: in unison)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

essere tutt'altra cosa rispetto a, essere tutta un'altra cosa rispetto a

expression (informal (very different from)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Life in Canada is a far cry from what she's used to in Haiti.
Vivere in Canada è tutt'altra cosa rispetto a come è abituata a Haiti.

un destino peggiore della morte

noun (figurative (terrible misfortune)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

perdita della virtù

noun (euphemism, obsolete (loss of virginity) (verginità)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

fiore all'occhiello

noun (figurative (achievement) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

quattro soldi, due soldi

noun (UK, slang, dated (money: small sum) (informale: pochi soldi)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
I gave a few bob to the kid next door; he helped me wash the car.
Ho dato due soldi al bambino dei vicini che mi ha aiutato a lavare la macchina.

più volte, varie volte, parecchie volte, diverse volte

adverb (on several occasions)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
That boy has come over a few times and always behaved himself.
Quel ragazzo è venuto da noi varie volte e si è sempre comportato bene.

più volte, varie volte, parecchie volte, diverse volte

adverb (with several repetitions)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
After you do it a few times it doesn't seem so terrible.
Dopo averlo fatto più volte non sembra più così terribile.

alcuni... di troppo

expression (an excessive number of)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
This has happened a few too many times now. It has to stop.
È successo qualche volta di troppo, adesso deve finire.

pochi soldi

adjective (informal (negligible sum of money)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )

bel guaio, bel pasticcio

noun (informal (situation: awkward) (colloquiale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The lies we told got us into a fine mess when everyone found out the truth. // Now you've done it! Look at the fine mess you've gotten us into.
Adesso che l'hai fatto guarda in che bel casino ci hai messi.

pesce fuor d'acqua

noun (figurative ([sb] in unfamiliar place, situation)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Although a fantastic football player, he was a fish out of water on the golf course.
Nonostante sia un calciatore fantastico, era un pesce fuor d'acqua sul campo da golf.

a fondo

(French: fully)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

pazzia, follia

noun (figurative, informal (unwise venture) (impresa folle)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Gambling is a fool's game. Do something more sensible with your money.
Scommettere è una follia. Fai qualcosa di più sensato con i tuoi soldi

a maggior ragione

adverb (Latin (argument: stronger reason)

un amico si vede nel momento del bisogno

expression ([sb] who helps is real friend) (idiomatico: proverbio)

When I was sick you certainly proved the old saying, "A friend in need is a friend indeed."
Quando stavo male hai sicuramente dimostrato il vecchio proverbio: "Un amico si vede nel momento del bisogno".

a sinistra

(French: to the left)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

a gogò

adjective (after the noun (in abundance)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

lunga vita

noun (UK, informal, figurative (long life)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
He was 96 when he died. That's a good innings!
Aveva 103 anni quando è morto, ha avuto davvero una lunga vita.

un affare d'oro

noun (bargain) (figurato, informale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I chose the car because it was reliable and a great deal.
Ho scelto la macchina perché era affidabile e un affare d'oro.

parecchio, molto

noun (much, large amount)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
I have a great deal to accomplish before the end of the semester.
Ho parecchio da fare prima della fine del semestre.

molto

expression (large amount of [sth])

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Her presidential campaign had a great deal of success at the local level.
La sua campagna presidenziale ha avuto molto successo a livello locale.

un bel po'

adverb (greatly, very much) (informale)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
I value your input a great deal.
Stimo un bel po' la tua opinione.

decisamente

adverb (considerably)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
I'm feeling a great deal better since I ate some soup.
Mi sento decisamente meglio dopo aver mangiato un po' di zuppa.

un grosso sforzo, un grande sforzo

noun (a lot of work)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I put a great deal of effort into this project, and I was really offended when management ignored it.
Ho dedicato un notevole impegno a questo progetto e ci sono rimasto molto male quando la direzione l'ha ignorato.

grande

noun (informal (person: does [sth] frequently) (informale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
He's a great one for telling stories.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. Gianna è forte con i giochi di prestigio.

divertirsi molto

noun (informal (fun, enjoyment)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Thanks so much for inviting me; I had a great time!
Grazie mille di avermi invitato, mi sono divertita molto!

a un soffio

expression (figurative (very close)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
The house that I bought was a hair's breadth away from the sea.

osso duro

noun (informal ([sb] difficult) (figurato: persona caparbia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Mark is a hard one; you never know what he is thinking.

persona dura, persona fredda

noun (informal ([sb] cold, severe) (figurato: carattere)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The boss is a hard one; he is very strict.

ad alta voce

(French: loudly)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

a un passo da

expression (US, figurative (very close) (figurato)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
I'm sure you're only a heartbeat away from success now.

vicinissimo

adverb (US, figurative (very close)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

pizzico di ironia

noun (slight sarcasm)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

un altro paio di maniche

noun (figurative ([sth] entirely different) (idiomatico)

un altro paio di maniche

noun (figurative ([sth] entirely different)

lavoro ben fatto

noun (task that is performed well)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Congratulations on a job well done!
Complimenti per il lavoro ben fatto!

à jour, ajoùr

(French expression) (locuzione francese)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

all'americana

expression (Gallicism (cookery: American-style)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

all'antica

expression (Gallicism (in the old-fashioned style)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

all'inglese

expression (Gallicism (in the English style) (stile)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

all'inglese

expression (Gallicism (cooking style) (tipo di cottura)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

alla maniera di

adverb (Gallicism (in the style of) (formale)

He swears a lot when he's angry, a la Gordon Ramsay.
Quando si arrabbia dice un sacco di parolacce, alla maniera di Gordon Ramsay.

allo spiedo

(French: cooked on skewer)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

à la carte

adverb (French (ordering dishes: individually)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Rather than choosing the set lunch, she decided to order à la carte.
Invece di scegliere il menù fisso decise di ordinare alla carta.

à la carte

adjective (French (menu items: priced individually)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
The restaurant offers a wide selection of à la carte menu items.
Il ristorante offre una vasta scelta dal menù à la carte.

separatamente

adverb (figurative, French (choosing, buying: individually) (pagamento, acquisto, ecc.)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Customers can download songs à la carte.
I clienti possono scaricare le canzoni separatamente.

individuale

adjective (figurative, French (can be purchased individually) (pagamento, acquisto, ecc.)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
The website allows people to make à la carte purchases.
Il sito internet permette di effettuare acquisti individuali.

alla francese

(French: in French style)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

di moda, alla moda

adjective (Gallicism (fashionable, in fashion)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Animal print is very a la mode right now.
Adesso la stampa con tema animale è molto di tendenza.

con gelato

adjective (US, Gallicism (with ice cream)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
I ordered a piece of pie a la mode.
Ho preso una fetta di torta con gelato.

mortalmente malato

adjective (mortally ill)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

mesto, triste

adjective (melancholy, in low spirits)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

mortalmente

adverb (fatally)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

un cerchio non può diventare un quadrato

expression (people cannot change radically) (non si può cambiare la propria natura)

esame di maturità di livello avanzato

noun (UK, often plural (Advanced level: exam) (Regno Unito)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Graham failed all his A levels so was unable to get into university.
È stato bocciato all'esame di maturità di livello avanzato e non è potuto andare all'università.

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di a little while ago in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.