Hvað þýðir 真棒 í Kínverska?

Hver er merking orðsins 真棒 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 真棒 í Kínverska.

Orðið 真棒 í Kínverska þýðir frábær, undursamlegur, yndislegur, dásamlegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 真棒

frábær

(wonderful)

undursamlegur

(wonderful)

yndislegur

(wonderful)

dásamlegur

(wonderful)

Sjá fleiri dæmi

也許 朱爾根 說 的 是 的, 但是 他 無法 證實 它
Ūetta gæti veriđ rétt hjá Júrgen en hann getur ekki sannađ ūađ.
上文提及的海外传道员夫妇,已经找到这些问题的确答案,而你也同样能找到答案。
Trúboðahjónin, sem minnst var á hér að ofan, hafa fundið fullnægjandi svör við þessum spurningum og þú getur það líka.
但是 文笔 很 对 嘛?
Allt í lagi, en stíllinn er gķđur.
以赛亚书54:13;腓立比书4:9)人遵从耶和华的教导,就能的和睦平安。
(Jesaja 54:13; Filippíbréfið 4:9) Þeir sem taka við kennslu Jehóva njóta ósvikins friðar.
凡是对耶稣的信息有良好反应的人,现今就能过更快乐的生活,世上有几百万个基督徒可以为这点作证。
Þeir sem taka við boðskapnum geta bætt líf sitt þegar í stað eins og milljónir sannkristinna manna geta borið vitni um.
的有不死的灵魂吗?
Hvað eru „sál“ og „andi“?
他们也许认为,既然大多数的探子说的都是坏消息,那么这些消息必定是的。
Kannski hugsuðu menn sem svo að þessi neikvæða frásögn hlyti að vera sönn fyrst meirihluti njósnaranna hafði þessa sögu að segja.
在我们的日子,已经有几百万人响应预言所发出的呼吁,令人雀跃!
Á okkar dögum hafa milljónir manna þegið þetta spádómlega boð.
20 既然是基督徒,我们明白严守中立是必要的,并决心这样做。
20 Sannkristnir menn skilja að það er nauðsynlegt að varðveita kristið hlutleysi og þeir eru staðráðnir í að gera það.
没有 , 的 没有 。
Nei, eiginlega ekki.
圣诞节充满“庸俗的商业色彩”。 其实,基督徒从不庆祝基督的诞生。
Enda þótt jól nútímans einkennist af „verslunaræði“ er staðreyndin sú að sannkristnum mönnum fannst aldrei að það ætti að halda upp á fæðingu Jesú.
他“在圣处和帐幕做公仆[利图尔戈斯];这个帐幕是耶和华搭的,不是人搭的”。(
Hann er „helgiþjónn [á grísku leitúrgos, „þjónn í þágu almennings,“ NW] helgidómsins og tjaldbúðarinnar, hinnar sönnu, sem [Jehóva] reisti, en eigi maður.“
哥林多后书2:7;雅各书2:13;3:1)当然,基督徒绝不希望自己残忍无情、苛刻不仁,变相仿效撒但。
Korintubréf 2:7; Jakobsbréfið 2:13; 3:1) Enginn sannkristinn maður vill líkjast Satan og vera grimmur, harður og miskunnarlaus.
呦 名字 惡心
Ūađ er ķgeđslegt nafn.
嘿, 那 只 是 個 大麻 煩
Heyrđu, ūessi er algjör plága.
是 個 臭 侏儒 托比
" Ūú ert baneitrađur dvergur, Toby.
在许多地方,如果不同种族的弟兄姐妹一起聚会,他们的聚会所就可能会被人严重破坏,因为类似的情况的发生过。
Víða var það svo að bræður og systur máttu búast við því að ríkissalurinn yrði eyðilagður ef þessir tveir kynþættir héldu sameiginlegar samkomur.
老樣子 安德莉亞 很 , 小孩 都 長 大 了
Hvernig hefur fjölskyldan ūađ?
当然,“我们人人都难免多次犯错”,但习惯说话确是好的。(
Vissulega ‚hrösum við allir margvíslega‘ en það er tvímælalaust gott að þú tileinkir þér venjur sem stuðla að nákvæmni.
启示录21:8,27;22:15)如果别人知道我们总是说实话,就会相信我们,信任我们;但如果他们发现我们说谎,哪怕只是一次,日后就会怀疑我们所说的话,不知孰孰假。
(Opinberunarbókin 21:8, 27; 22:15) Þegar við erum þekkt fyrir heiðarleika trúa aðrir því sem við segjum — þeir treysta okkur.
美夢成 了 呃
Viđ tottum ūá bara.
極 了 我 結婚 了
Frábært!
我 做 得 很 不是 嗎
Ég stķđ mig vel.
看到耶和华彰显力量后,人民高喊:“耶和华是神!”
„Drottinn er hinn sanni Guð,“ hrópaði fólkið eftir að Jehóva hafði sýnt mátt sinn.
今天的基督教
Sönn kristni nú á dögum

Við skulum læra Kínverska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 真棒 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.

Veistu um Kínverska

Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.