Hvað þýðir 一面倒 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 一面倒 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 一面倒 í Kínverska.
Orðið 一面倒 í Kínverska þýðir einhæfur, einhliða, samhljóða, sammála, einróma. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 一面倒
einhæfur(one-sided) |
einhliða(one-sided) |
samhljóða(unanimous) |
sammála(unanimous) |
einróma(unanimous) |
Sjá fleiri dæmi
一棵树如果能随风弯曲,就算风再大也不会被吹倒。 Tré, sem svignar undan vindi, brotnar síður í stormi. |
3事情是这样的,他们尽快跑向审判席;看啊,首席法官已倒在地上,a躺在血泊中。 3 Og svo bar við, að þeir hlupu sem fætur toguðu og komu að dómarasætinu. Og sjá. Yfirdómarinn hafði fallið til jarðar og alá í blóði sínu. |
还有些人则被虚假的智慧骗倒,以致“偏离了信仰”。——提摩太前书5:8;6:20,21。 Aðrir létu blekkjast af rangnefndri þekkingu og urðu „frávillingar í trúnni.“ — 1. Tímóteusarbréf 5:8; 6: 20, 21. |
孩子们逐渐屈从于公共的照料,尊称琼斯为爸爸,一些孩子有时只允许在晚上简短地和自己的亲生父母见上一面。 Börn voru sett í samfélagsumönnun, áttu að ávarpa Jones sem „pabba“ og var einungis leyft að sjá foreldra sína í stuttan tíma á kvöldin. |
以弗所书5:22,33)她顺服丈夫,是丈夫的贤内助。 她不会提出无理的要求,倒会跟丈夫通力合作,以属灵的事为生活的重心。( 创世记2:18;马太福音6:33) (Efesusbréfið 5:22, 33) Hún styður hann, er honum undirgefin og gerir ekki ósanngjarnar kröfur til hans heldur vinnur með honum að því að hafa andlegu málin alltaf efst á baugi. — 1. Mósebók 2:18; Matteus 6:33. |
有一点我们倒知道,那就是天使放开大患难的毁灭之风时,我们上帝所膏立的“奴隶”仍会有一部分留在地上。( Það sem við vitum er að einhverjir andasmurðir ,þjónar Guðs‘ verða enn á jörðinni þegar eyðingarvindum þrengingarinnar miklu er sleppt lausum. |
在上帝看来,“大巴比伦”已经倒下来了,现在正面临毁灭。 „BABÝLON HIN MIKLA“ er fallin í augum Guðs og eyðing blasir við henni. |
有些人认为总会弟兄这些人的缺陷会令人困扰、削弱信心,我倒认为那些不完美能鼓舞人心和提振信心。 Mér finnast þessir annmarkar hvetjandi og trúarstyrkjandi. |
绝没有,他反而倒空了自己,取了奴隶的形态,成为人的模样。 不但如此,他既见自己有人的样子,就谦卑自抑,服从至死,甚至死在苦刑柱上。”( Hann kom fram sem maður, lægði sjálfan sig og varð hlýðinn allt til dauða, já, dauðans á krossi [„kvalastaur,“ NW].“ |
现在,把桶子倒空,里面的石头和沙子放在一边。 Tæmdu núna fötuna en geymdu steinana og sandinn. |
路加福音7:37-50;19:2-10)耶稣并不以貌取人,倒效法天父,对人表现仁慈、宽容和坚忍,一心要引领他们悔改。( (Lúkas 7:37-50; 19:2-10) Hann dæmdi aðra ekki út frá ytra útliti heldur líkti eftir föður sínum og sýndi gæsku, umburðarlyndi og langlyndi og vildi leiða alla til iðrunar. |
11 通过互联网络跟人来往,也许有违使徒保罗在以弗所书5:15-17所提出的劝告:“你们总要仔细留意自己怎样行事;不要做没有智慧的人,倒要做有智慧的人。 11 Samneyti við aðra á Netinu getur strítt gegn tilmælunum í Efesusbréfinu 5: 15-17. |
请看看卡特里娜飓风横扫之后,志愿人员怎样献出自己来帮助灾民,显出人性的一面。 本文不是报道灾民的经历,而是报道志愿人员的心声。 Skurðirnir voru gerðir á 19. öld og voru komnir í niðurníðslu. Þeir hafa verið lagfærðir og laða nú að sér ferðamenn. |
17.( 甲)为什么复活个别的人难不倒耶和华上帝和耶稣基督?( 17. (a) Hvers vegna er það engum vandkvæðum bundið fyrir Jehóva Guð og Jesú Krist að reisa menn upp frá dauðum hvern og einn? |
“人活着不可单靠饼,倒要靠耶和华口里所出的每一句话。”——马太福音4:4。 „Eigi lifir maðurinn á einu saman brauði, heldur á hverju því orði, sem fram gengur af Guðs munni.“ — MATTEUS 4:4. |
假如我们被暴行伤害,或看见所爱的人受苦,不要愤愤不平,倒要决心完全信赖耶和华。 Við þurfum að vera ákveðin í að treysta í einu og öllu á Jehóva í stað þess að bregðast ókvæða við ef við erum ofbeldi beitt eða ástvinir okkar þjást. |
圣经考古学评论》(英语)说:“罗马人攻入城后,房子着起火来,这个年轻女子被困在厨房里,不久就倒在地上,死前仍然竭力朝着门口的台阶爬去。 Í tímaritinu Biblical Archaeology Review segir: „Ung kona hefur lokast inni í eldhúsinu þegar Rómverjar kveiktu í. Hún hefur hnigið niður á gólfið og verið að teygja sig í áttina að tröppu við dyrnar þegar hún dó. |
真基督徒却不会急于离婚,倒会设法解决夫妻间的问题。 En sannkristnir menn takast á við vandamál í stað þess að hlaupa frá þeim. |
3 耶和华的仆人却没有被骗倒。 3 Við sem þjónum Jehóva látum ekki villa um fyrir okkur. |
过了相当时候,父亲可能留意到事情好的一面,看出你所作的努力其实深具价值。——箴言23:24。 Með tímanum getur verið að faðirinn taki eftir góðum árangri af erfiði þínu og kunni að meta það sem þú hefur gert. — Orðskviðirnir 23:24. |
有了明确的线索,他们就不致像许多人那样,被江湖骗子所骗倒。 Af því að þannig gátu glöggir einstaklingar varað sig á svindlurum sem margir létu vissulega blekkjast af. |
一个西方国家甚至保留把核子废物倒进海中的权利。 Eitt Vesturlanda áskilur sér jafnvel rétt til losa kjarnorkuúrgang í sjóinn. |
使徒保罗怎样表明关于第一个女人被蛇骗倒的记载并非神话? Hvernig sýndi Páll postuli að hann leit ekki á frásöguna af því er höggormurinn tældi konuna sem goðsögn? |
我 倒寧 可 死 也 不 愿意 在 這里 Ég tæki dauđanum fagnandi. |
他到自己的地方来,自己的人倒不接待他。” Hann kom til eignar sinnar, en hans eigin menn tóku ekki við honum.“ |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 一面倒 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.