Hvað þýðir 謝禮 í Kínverska?

Hver er merking orðsins 謝禮 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 謝禮 í Kínverska.

Orðið 謝禮 í Kínverska þýðir þökk, takk. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 謝禮

þökk

takk

Sjá fleiri dæmi

謝謝 , 全給 我安靜 下來
Takk fyrir.
以利以怎么知道,该找哪个少女做以撒的妻子?
Hvernig vissi Elíeser að hann átti að velja Rebekku til að giftast Ísak?
要明白举止得当、待人以是什么意思,我们得留意耶和华和耶稣所树立的榜样。
Jehóva Guð og sonur hans eru góðar fyrirmyndir um hvað felst í því að vera kurteis og sýna góða mannasiði.
11. 中央长老团决定外邦信徒要不要受割时,并没有受什么因素影响? 什么表明他们的决定蒙耶和华赐福?
Síðan las lærisveinninn Jakob ritningargrein sem sýndi öllum viðstöddum fram á vilja Jehóva í málinu. — Postulasagan 15:4-17.
经过多番祷告,再三努力以后,我们终于能接受基督徒的浸了。( 请读歌罗西书1:9,10)
Eftir margar bænir og mikla vinnu rann loks upp sá stóri dagur að við gátum látið skírast sem kristnir menn. — Lestu Kólossubréfið 1:9, 10.
族长亚伯拉罕差遣家中最年长的仆人到美索不达米亚去,为儿子以撒寻找一个敬畏上帝的姑娘做妻子。 这个仆人也许就是以利以。 请看看当时的情形是怎样的。
Lítum til dæmis á það sem gerðist þegar ættfaðirinn Abraham sendi elsta þjón sinn, sennilega Elíeser, til Mesópótamíu til að finna guðhrædda konu handa Ísak.
13事情是这样的,我们朝着接近东南偏南的方向,走了四天,再度搭起帐篷;我们称该地为射。
13 Og svo bar við, að við stefndum því sem næst í suð-suð-austur um fjögurra daga bil, en þá reistum við tjöld okkar á ný. Og staðnum gáfum við nafnið Saser.
这篇课文说明,心里“没有受割”是什么意思,这种内心情况可能怎样危害基督徒,以及我们怎样才能有一颗认识耶和华的心。(
Einnig er rætt hvernig við getum haft „hjarta til að þekkja“ Jehóva. – Jer.
謝謝 你 的 提議 !
Ūakka ūér fyrir ábendinguna.
我 得 去 找 艾琳 , 謝謝 妳 的 咖啡
Takk fyrir kaffiđ.
·月令】雀入大水爲蛤。
Algengast er að smit verði með menguðu vatni.
有一次,保罗与四个基督徒一同去圣殿行洁净
Einhverju sinni fór Páll ásamt fjórum öðrum kristnum mönnum í musterið til að hreinsa sig trúarlega.
謝謝 你 , 我要 去 找 姑娘 了
Kærar ūakkir, höfuđsmađur.
因此,如果遇到的人喜欢争辩,就要婉转有地离去;如果对方对圣经表示兴趣,也可以安排另一个时间回去探访。(
Það þýðir að þú gætir þurft að binda kurteislega enda á samræður við þrætugjarnan viðmælanda eða bjóðast til að koma aftur seinna til að ræða betur við áhugasaman húsráðanda. — Matt.
芳玟 給我 看看 21 只 蝴蝶 的
Fána, sũndu mér hvernig ūessi 21 - fiđrilda kveđja gengur.
人得救是凭着耶和华的分外恩慈,以及对耶稣基督的赎价怀具信心,而非凭着谨守摩西律法。 强迫提多和其他外邦人行割,其实等于否认以上的事实。
Með því að neyða Títus og aðra menn af þjóðunum til að umskerast væri verið að afneita því að hjálpræði byggðist á óverðskuldaðri góðvild Jehóva og trú á Jesú Krist, en ekki á lögmálsverkum.
10 圣经研究者晓得,符合圣经的浸不是为婴儿洒水施洗,而是按照耶稣在马太福音28:19,20的吩咐,为受过教导的信徒在水里施浸。
10 Biblíunemendurnir komust að raun um að biblíuleg skírn felst ekki í því að stökkva vatni á ómálga börn heldur ættu menn, sem hefðu fengið kennslu, að skírast niðurdýfingarskírn í samræmi við fyrirmæli Jesú í Matteusi 28: 19, 20.
为什么说,在耶利米的时代,许多犹太人心里“没有受割”?
Í hvaða skilningi voru margir Gyðingar á dögum Jeremía „óumskornir á hjarta“?
丽儿和幸存的弟弟约翰(见第13段)
Með John, bróður sínum, sem komst lífs af. (Sjá grein 13.)
摩7:12,13)亚玛挑唆耶罗波安王禁止阿摩司说预言,又歪曲了阿摩司的话。(
(Amos 7:12, 13) Amasía rangfærði orð spámannsins þegar hann fór fram á að Jeróbóam konungur bannaði starf Amosar.
在圣灵里受浸的第一批门徒并没有受这样的水浸
Þessir fyrstu lærisveinar, sem voru skírðir með anda, gengust ekki undir slíka vatnsskírn.
我給 孩子 們 買 了 些 物 你 回去 的 話 就 幫 我給 他們
Ég vil ađ ūú færir krökkunum ūetta ūegar ūú getur.
约翰福音17:3)他们受割吗?
(Jóhannes 17:3) Hvað um umskurnina?
使徒行传22:12-16,《新世》)因此,基督徒的水浸并不会将罪洗去。
(Postulasagan 22:12-16, NW) Kristin vatnsskírn þvær því ekki burt syndir.
圣经记载,亚玛击败敌人后,把他们的神像带回耶路撒冷,开始崇拜这些神。(
Eftir að hafa sigrað óvini hans tók hann guði þeirra heim með sér og fór að tilbiðja þá. – 2. Kron.

Við skulum læra Kínverska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 謝禮 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.

Veistu um Kínverska

Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.