Hvað þýðir tầm gửi í Víetnamska?

Hver er merking orðsins tầm gửi í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tầm gửi í Víetnamska.

Orðið tầm gửi í Víetnamska þýðir sníkill. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins tầm gửi

sníkill

noun

Sjá fleiri dæmi

Chúng ta vẫn còn tất cả những đồ trang bày của tà giáo như cây tầm gửi, cây ô-rô và cây thông, v.v..., nhưng không hiểu sao Lễ Giáng sinh không bao giờ giống như xưa kể từ khi tín đồ đấng Christ cướp nó đi và biến nó thành một buổi lễ tôn giáo”.
Við höfum enn allan hinn heiðna ytri búning — mistilteininn, jólaviðinn, þininn og svo framvegis — en einhvern veginn hafa jólin aldrei verið söm eftir að kristnir menn rændu þeim og breyttu í trúarhátíð.“
11 Đoạn trên trích từ lá thư của Phao-lô gửi cho Tít cũng nhấn mạnh tầm quan trọng của việc có thái độ kính trọng nhà cầm quyền.
11 Þessar sömu setningar í bréfi Páls til Títusar undirstrika einnig mikilvægi þess að temja sér virðingu í viðhorfum til yfirvalda.
Mặt khác, chúng ta cũng có thể không nhấn mạnh đến tầm quan trọng của học vấn vì chúng ta không muốn gửi sứ điệp nào quan trọng hơn hôn nhân.
Við bregðumst hinsvegar kannski líka í því að leggja áherslu á mikilvægi menntunar vegna þess að við viljum ekki senda þau röngu skilaboð að menntun er mikilvægari en hjónaband.
13 Trong lá thư gửi cho người Rô-ma, sứ đồ Phao-lô trích Ê-sai 52:7 để nhấn mạnh tầm quan trọng của công việc rao giảng tin mừng.
13 Páll postuli vitnar í Jesaja 52:7 í Rómverjabréfinu til að leggja áherslu á nauðsyn þess að boða fagnaðarerindið.
Bởi thánh linh, bạn hiểu ra và biết ơn về tầm mức lớn lao của những gì mà Đức Giê-hô-va đã làm khi gửi Con yêu dấu của Ngài xuống chịu chết cho bạn.
Þá rann upp fyrir þér hve mikið Jehóva gerði með því að senda son sinn til að deyja fyrir þig.
(Công-vụ các Sứ-đồ 13:32-41; 17:2, 3; 28:23) Khi gửi những lời khuyên bảo cuối cùng cho Ti-mô-thê, người bạn thân thương cùng thi hành thánh chức, Phao-lô nhấn mạnh đến tầm quan trọng của Lời Đức Giê-hô-va trong đời sống thường ngày của mỗi “người thuộc về Đức Chúa Trời”.—2 Ti-mô-thê 3:15-17.
(Postulasagan 13:32-41; 17:2, 3; 28:23) Þegar Páll gaf Tímóteusi, ástkærum samþjóni sínum, síðustu fyrirmælin lagði hann áherslu á hve orð Guðs ætti að skipa veglegan sess í daglegu lífi allra ‚sem tilheyra Guði.‘ — 2. Tímóteusarbréf 3:15-17.
Trong lá thư gửi cho người Rô-ma, sứ đồ Phao-lô nhấn mạnh tầm quan trọng của việc các tín đồ Đấng Christ thể hiện tình yêu thương trong hội thánh.
PÁLL postuli leggur áherslu á það í Rómverjabréfinu að kristnir menn sýni hver öðrum kærleika innan vébanda safnaðarins.
Tuy nhiên, với tư cách là cá nhân và là một xã hội, tôi tin rằng chúng ta không tiến triển khi chúng ta kết nối với gia đình hay bạn bè hầu hết là qua việc đăng hình khôi hài trên mạng, gửi chuyển tiếp bằng email những điều tầm thường, hoặc kết nối những người thân yêu của chúng ta với các trang mạng trên Internet.
Hins vegar tel ég okkur ekki á réttri leið, sem einstaklinga og sem samfélag, þegar samskipti okkar við fjölskyldu og vini eru aðallega farin að snúast um að senda hvert öðru fyndnar myndir, áframsenda ómerkilega hluti eða að tengja ástvini okkar netsíðum.
Thư gửi cho Emma Smith ngày 6 tháng Sáu năm 1832, từ Greenville, Indiana: “Hầu như mỗi ngày, anh đều đến thăm một khu rừng nhỏ ở phía sau thị trấn, nơi mà anh có thể ở ngoài tầm nhìn của bất cứ người nào và bày tỏ tất cá những cám nghĩ của lòng anh trong sự suy tư và cầu nguyện.
Til Emmu Smith, 6. júní 1832, frá Greenville, Indiana: „Ég hef farið að trjálundi næstum hvern dag, hinu megin bæjarins, en þar get ég verið í einrúmi og úthellt öllum mínum hjartans tifinningum í hugleiðslu og bæn.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tầm gửi í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.