Hvað þýðir 踏實 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 踏實 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 踏實 í Kínverska.
Orðið 踏實 í Kínverska þýðir raunverulegur, hugfastur, raunhæfur, praktískur, raunsær. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 踏實
raunverulegur(realistic) |
hugfastur(steadfast) |
raunhæfur(practical) |
praktískur(practical) |
raunsær(realistic) |
Sjá fleiri dæmi
也許 朱爾根 說 的 是 真的, 但是 他 無法 證實 它 Ūetta gæti veriđ rétt hjá Júrgen en hann getur ekki sannađ ūađ. |
我 其實 對 不老泉 什麼 的 沒興趣 如果 你 非要 去 Ég hef engan áhuga á lindinni. Ef ūú ætlar ūangađ máttu láta mig úr hvar sem ūú vilt. |
我將 向 總統 建議 此 項目 立即 實現 軍事化 Ég mæli međ Ūví viđ forsetann ađ herinn sjái um Ūetta. |
让我们一起踏上这个返回天家的荣耀旅程。 Tökum höndum saman í þessu dýrðlega ferðalagi til himnesks verðurfars. |
他是忠贞信实上帝, Hann mun vernd þér stöðugt veita, |
6 以赛亚简述萨尔贡的一项战绩说:“亚述王萨尔贡差遣统帅*出征亚实突城,统帅就把亚实突攻占了。”( 6 Jesaja lýsir stuttlega einni herferð Sargons: „Yfirhershöfðinginn kom til Asdód, sendur af Sargon Assýríukonungi, og herjaði á Asdód og vann hana.“ |
“弟兄们,我们凭着耶稣的血,大可放胆踏上通往至圣所的路。”( 希伯来书10:19) „Vér megum nú, bræður, fyrir Jesú blóð með djörfung ganga inn í hið heilaga.“ — Hebreabréfið 10:19. |
我 其實 根本 沒得選 爸爸 Ūađ var ekkert val, pabbi. |
其實 我 也 不行 因為 我 根本 不應 該 做 這些 Ég gat ūađ í raun ekki, af ūví ađ ég átti ekki ađ vera ađ ūessu. |
他是信实的上帝,大公无私,又正义又正直。”( Trúfastur Guð og tállaus, réttlátur og réttvís er hann.“ |
這 完全 是 斷章 取義 不 完全 是 你 確實 打 了 那個 嬰兒 Ūetta er tekiđ úr samhengi. |
这些土壤,第一类又硬又实,第二类又浅又薄,第三类含有荆棘,第四类则截然不同,是好土。 Fyrsti jarðvegurinn er harður, annar er grunnur og sá þriðji þakinn þyrnum. |
9这时拉曼人、雷米尔人和以实玛利人都称为拉曼人;交战的双方为尼腓人和拉曼人。 9 En Lamanítar, Lemúelítar og Ísmaelítar nefndust Lamanítar og liðin tvö voru því Nefítar og Lamanítar. |
安条克四世要求有点时间跟谋臣商讨,但是拉埃纳斯在王四周的地上划了个圆圈,吩咐他在踏出界线之前就要答复。 Antíokos 4. biður um frest til að ráðfæra sig við ráðgjafa sína en Pópilíus dregur hring á jörðina kringum konung og segir honum að svara áður en hann stígi út fyrir línuna. |
他们会面对各种行差踏错的引诱和压力。 Þeir myndu standa frammi fyrir freistingum og þrýstingi í þá átt að gera það sem rangt var. |
我媽媽 呼出 白色 的 水氣 / 看著 我們 出發 踏上 遙遠 的 征程 。 Hvít andgufa mķđur minnar / er hún sér mig leggja upp / í langt ferđalag. |
事實 上 我們 中 有 一個 不 同意 的 說法 Reyndar er einn okkar ekki sammála ūessari tilgátu. |
“大群人”踏上通往上帝组织的“大路” ‚Múgurinn mikli‘ fer núna ‚brautina helgu‘ til skipulags Guðs |
他 最爱 乘波 踏浪 了 ! Hann dũrkar öldurnar. |
9,10.( 甲)耶和华的真诚信实怎样保护他的子民?( 9, 10. (a) Hvernig er trúfesti Jehóva fólki hans til verndar? |
鰲拜復揭發譚泰依附多爾袞及營私擅政諸罪狀,上報之事皆定案屬實。 En það viðist vera mikilvægur munur á lýsandi fullyrðingum (um það sem er, þ.e. staðreyndir) og forskriftum (fullyrðingum um það sem ber). |
早在先知摩西的时代,耶和华就给以色列人指明了一条正直的道路,无奈他们后来却踏上歧途。 JEHÓVA sá til þess að Ísraelsmenn hæfu göngu sína á réttum vegi á dögum spámannsins Móse. |
賈 尼斯 , 很 道歉 , 我實 在 對 一段 被迫... Ūú ert indæll. |
我 不應 該 在 外人 面前 這么 說 但是 他 有 的 時候 確實 是 不 負責任 的 Ég ætti ekki ađ segja ķviđkomandi ūetta en stundum er hann afar ķábyrgur og kemur sér í hvers kyns vanda. |
這 就是 實際上 我們 對 印地安人 做 的 事 Ūađ er næstum ūví ūađ sem viđ gerđum indíánum. |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 踏實 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.