Hvað þýðir sự đi ra ngoài í Víetnamska?

Hver er merking orðsins sự đi ra ngoài í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sự đi ra ngoài í Víetnamska.

Orðið sự đi ra ngoài í Víetnamska þýðir útgangur, úthreyfing, afhenda, brottför. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins sự đi ra ngoài

útgangur

úthreyfing

afhenda

brottför

Sjá fleiri dæmi

Ông thực sự cho phép tôi đi ra ngoài công chúng để giúp đại diện cho công ty.
Hann var í raun að hleypa mér út á meðal fólks til að hjálpa til við að kynna fyrirtækið.
Đó là thực sự này đề cập đến Dickon Mary quyết định đi ra ngoài, mặc dù cô đã được không nhận thức được nó.
Það var í raun þessi minnast á Dickon sem gerði María ákveðið að fara út, þótt hún væri ekki kunnugt um það.
Ngoài ra, chúng ta cũng cư xử lịch sự khi không nói chuyện, nhắn tin, ăn uống hoặc đi lại không cần thiết ngoài hành lang khi chương trình đang diễn ra.
Og það er til merkis um góða mannasiði að tala ekki, senda smáskilaboð, borða eða ráfa að óþörfu um ganga og gólf á meðan dagskráin stendur yfir.
Họ đã đi ra ngoài vòng cai trị của Đức Chúa Trời, và với thời gian họ đã thật sự già đi và chết.
(1. Mósebók 2:17; 3:19) Þau færðu sig undan stjórn Guðs og með tímanum hrörnuðu þau og dóu.
Bạn sẽ học tập trung sự chú ý vào bài học chứ không đi ra ngoài đề tài bằng cách nhấn mạnh những điểm khác tuy có thể hay nhưng không cần thiết để hiểu đề tài.
Þú lærir að beina athygli að námsefninu og forðast útúrdúra sem geta auðvitað verið fróðlegir og athyglisverðir en eru kannski ekki til skilningsauka á því efni sem er til umræðu.
Mặt khác, giả dụ trái đất nhỏ đi chút ít, khí oxy cần cho sự sống sẽ thoát ra ngoài không gian và nước trên mặt địa cầu sẽ bốc hơi hết.
Ef jörðin væri á hinn bóginn lítið eitt minni hyrfi hið lífsnauðsynlega súrefni út í geiminn og vatnið á yfirborði jarðar gufaði upp.
An Ma mô tả phần này về Sự Chuộc Tội của Đấng Cứu Rỗi: “Và Ngài sẽ đi ra ngoài đời để chịu đựng mọi sự đau đớn, thống khổ, cùng mọi cám dỗ; và Ngài phải chịu như vậy là để cho lời báo trước được ứng nghiệm, lời đó là: Ngài sẽ mang lấy những đau đớn và bệnh tật của dân Ngài” (An Ma 7:11; xin xem thêm 2 Nê Phi 9:21).
Alma segir frá þessum þætti friðþægingar frelsarans: „Og hann mun ganga fram og þola alls kyns sársauka, þrengingar og freistingar. Og svo mun verða, til að orðið megi rætast, sem segir, að hann muni taka á sig sársauka og sjúkdóma fólks síns“ (Alma 7:11; sjá einnig 2 Ne 9:21).
Khi chúng tôi thực sự đi ra ngoài để làm lễ đặt viên đá góc nhà, thì không có sự hiện diện của những người ngoại đạo, trẻ em, giới truyền thông, hoặc những người nào khác.
Þegar við fórum svo út, fyrir hyrningasteinsathöfnina, þá voru engir gestir, börn, fjölmiðlar eða aðrir viðstaddir.
Ngoài ra, sự kết hợp lành mạnh với bạn bè có thể giúp bạn rất nhiều để lấp đi khoảng trống cô đơn.
Og góðir vinir geta átt drjúgan þátt í því að fylla tómarúmið.
“Và Ngài sẽ đi ra ngoài đời để chịu đựng mọi sự đau đớn, thống khổ, cùng mọi cám dỗ; và Ngài phải chịu như vậy là để cho lời báo trước được ứng nghiệm, lời đó là: Ngài sẽ mang lấy những đau đớn và bệnh tật của dân Ngài.
„Og hann mun ganga fram og þola alls kyns sársauka, þrengingar og freistingar. Og svo mun verða, til að orðið megi rætast, sem segir, að hann muni taka á sig sársauka og sjúkdóma fólks síns.
“Và [Chúa Giê Su] sẽ đi ra ngoài đời để chịu đựng mọi sự đau đớn, thống khổ, cùng mọi cám dỗ; và Ngài phải chịu như vậy là để cho lời báo trước được ứng nghiệm, lời đó là: Ngài sẽ mang lấy những đau đớn và bệnh tật của dân Ngài.
„Og [Jesús] mun ganga fram og þola alls kyns sársauka, þrengingar og freistingar. Og svo mun verða, til að orðið megi rætast, sem segir, að hann muni taka á sig sársauka og sjúkdóma fólks síns.
“Và Ngài sẽ đi ra ngoài đời để chịu đựng mọi sự đau đớn, thống khổ, cùng mọi cám dỗ; và Ngài phải chịu như vậy là để cho lời báo trước được ứng nghiệm, lời đó là: Ngài sẽ mang lấy những đau đớn và bệnh tật của dân Ngài” (An Ma 7:11).
Og svo mun verða, til að orðið megi rætast, sem segir, að hann muni taka á sig sársauka og sjúkdóma fólks síns.“ (Alma 7:11).
Ngoài ra, để nhận lợi ích từ sự tha thứ của Đức Chúa Trời, chúng ta phải tránh phạm đi phạm lại tội trọng.
Ef við viljum njóta fyrirgefningar Guðs megum við ekki leggja í vana okkar að syndga alvarlega.
Từ đó trở đi, ngoài việc tạo ra một môi trường đầy khó khăn, cản trở sự vâng phục Đức Giê-hô-va, những ác thần này đã khiến nhân loại vô cùng khốn khổ.
Síðan hafa þessar illu andaverur kallað eindæma ógæfu yfir mannkynið og skapað umhverfi sem gerir okkur erfitt fyrir að hlýða Jehóva.
5 Ngoài sự bất toàn ra, sự dốt nát về ý định Đức Chúa Trời cũng có thể ngăn cản một người bước đi theo dấu chân của đấng Christ.
5 Auk ófullkomleika getur fáfræði um vilja Guðs einnig komið í veg fyrir að maður feti í fótspor Krists.
Và bạn có thể đi ra ngoài thế giới và làm việc trong bất kỳ công ty, hay bất cứ điều gì bạn muốn và bạn có sự hòa âm hoàn hảo.
Svo að þið gætuð farið út í heiminn og gert þetta með hverjum og hvar sem er, náð fullkomnum samhljóm.
* Vào thời của Giê-su, vô số điều luật rườm rà do người Pha-ri-si đặt ra khiến nhiều người đi tìm kẽ hở, chỉ làm chiếu lệ mà thiếu sự yêu thương, và tạo một bề ngoài cho mình là công bình và che đậy sự bại hoại ở bên trong (Ma-thi-ơ 23:23, 24).
* Lagamergð faríseanna á dögum Jesú hvatti fólk til að leita að smugum, stuðlaði að kærleikslausum málamyndaverkum og fékk menn til að leyna innri spillingu sinni bak við sjálfbirgingslega grímu. — Matteus 23: 23, 24.
Muốn là “người làm công không chỗ trách được”, Ti-mô-thê được nhắc nhở không được đi ra ngoài những sự dạy dỗ đúng đắn của Lời Đức Chúa Trời.
Tímóteus var minntur á að hann mætti ekki víkja frá hinni sönnu kenningu í orði Guðs ef hann vildi vera verkamaður sem ekki þurfti að skammast sín.
Ngoài ra, những điểm mạnh và những điểm yếu thường có liên quan với nhau (như sức mạnh của lòng kiên trì và sự yếu kém của tính ngoan cố), và chúng ta có thể học cách quý trọng sức mạnh và kiềm chế sự yếu kém đi kèm theo.
Styrkleikar og veikleikar eru oft samtvinnaðir (líkt og styrkleikinn þrautseigja og veikleikinn þrjóska) og við getum lært að efla styrkleikann og draga úr veikleikanum sem samtvinnast honum.
7 Nhìn theo quan điểm khác, chúng ta phạm tội khi đi lệch ra ngoài các tiêu chuẩn của Đức Giê-hô-va về sự công bình.
7 Það má líka líta svo á að við syndgum þegar okkur mistekst að fylgja réttlátum mælikvarða Jehóva.
Ngoài ra, các trận chiến lớn cũng bắt đầu, và Ba Người Nê Phi bị cất đi khỏi vì sự tà ác của dân chúng.
Einnig að hinar miklu styrjaldir hófust og Nefítarnir þrír voru teknir á brott vegna siðspillingar þjóðarinnar.
33 Và chuyện rằng, khi đêm xuống, Tê An Cum cùng một người tôi tớ của ông lẻn đi ra ngoài trong bóng đêm, và đi đến trại của A Ma Lịch Gia; và này, giấc ngủ đã xâm chiếm lấy chúng, vì sự đuối sức của chúng do việc lao nhọc quá nhiều và do khí trời nóng nực của ngày hôm đó.
33 Og svo bar við, að þegar nátta tók, læddust Teankúm og þjónn hans út og fóru um nóttina inn í tjaldbúðir Amalikkía. Og sjá. Svefninn hafði borið þá ofurliði vegna mikillar þreytu eftir erfiði og hita dagsins.
sự hối cải thật sự không bao giờ là dễ dàng.10 Ngoài ra, xin hãy hiểu rằng mặc dù Thượng Đế cất đi tội lỗi và vết nhơ tội lỗi của chúng ta khi chúng ta chân thành hối cải nhưng Ngài cũng có thể không cất đi ngay tức khắc tất cả những hậu quả của tội lỗi chúng ta.
Sönn iðrun er aldrei auðveld.10 Áttið ykkur ennfremur á því að jafnvel þótt Guð létti af okkur sektarkendinni og óhreinindum syndar, þegar við iðrumst einlæglega, þá er ekki víst að hann geri þegar í stað að engu allar afleiðingar synda okkar.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sự đi ra ngoài í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.