Hvað þýðir 捨棄 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 捨棄 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 捨棄 í Kínverska.
Orðið 捨棄 í Kínverska þýðir eyða, afþakka, yfirgefa, hafna, neita. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 捨棄
eyða
|
afþakka(discard) |
yfirgefa(abandon) |
hafna
|
neita(discard) |
Sjá fleiri dæmi
我们可以从上帝管教舍伯那的经历学到什么? Hvað hefurðu lært um ögun Guðs af því sem Sebna upplifði? |
3页 甘心舍己:西非 3 Þau buðu sig fúslega fram – í Vestur-Afríku |
他们在偏远的村庄舍勒菲尤尔传道,跟他们一起传道的还有从其他地方前来的弟兄姊妹。 Þau boðuðu fagnaðarerindið í þorpinu Kjøllefjord ásamt fleiri bræðrum og systrum sem höfðu líka komið til þessa afskekkta héraðs til þess að taka þátt í boðunarstarfinu. |
15分钟:亲人离弃耶和华。 15 mín.: Þegar ástvinur snýr baki við Jehóva. |
诗篇91:1,2;121:5)只要他们撇弃不洁的主张和源于巴比伦的习俗,受耶和华的审判所炼净,并且努力保持圣洁,他们就能享有安全,仿佛住在“棚子”里,受上帝保护。 这是何等美好的前景! (Sálmur 91: 1, 2; 121:5) Þeir eiga því fagra framtíðarsýn: Ef þeir snúa baki við óhreinni trú og siðum Babýlonar, ganga gegnum hreinsunardóm Jehóva og leitast við að varðveita sig heilaga eru þeir öruggir eins og í ‚laufskála‘ verndar hans. |
他的妻子舍他而去,并且要与他分居。 Konan yfirgaf hann og sótti um skilnað að borði og sæng. |
不少人弃绝凶暴的生活,成为耶和华见证人。 Sjá dæmi um fólk sem sneri baki við ofbeldisfullu líferni og gerðist vottar: Varðturninn 1. janúar 1996, bls. |
使徒行传2:16-21;约珥书2:28-32)耶和华在公元70年应验了他的话语,使罗马大军对悍然弃绝他爱子的犹太国族执行他的判决。——但以理书9:24-27;约翰福音19:15。 (Postulasagan 2: 16- 21; Jóel 3: 1-5) Það var árið 70 sem Jehóva uppfyllti orð sitt með því að láta rómverskan her fullnægja dómi sínum á þjóðinni er hafnaði syni hans. — Daníel 9: 24- 27; Jóhannes 19:15. |
他们也崇拜巴力的女伴,例如亚舍拉。 Þær tilbáðu einnig gyðjur, svo sem Aséru, er voru lagsmeyjar Baals. |
去 買 一座 鄉下 的 廢棄 的 動物園 」 " í ķnũtan dũragarđ í sveitinni, |
星期五下午的节目包括一个分为三部分的专题演讲系列,题目是:“弥迦的预言激励我们奉耶和华的名而行”。 接着两个演讲分别题名为:“要护卫你的心,保持贞洁”和“提防受骗,弃绝虚谎”。 Á síðdegisdagskrá föstudagsins verður flutt ræðusyrpa í þremur hlutum sem nefnist „Spádómur Míka styrkir okkur í að ganga í nafni Jehóva“ og síðan ræðurnar „Varðveittu hjartað og vertu hreinlífur“ og „Varaðu þig á blekkingum.“ |
我们像基督那样表现甘愿舍己的爱,就是为他而活了。 Við getum gert það með því að fylgja fordæmi hans og sýna fórnfúsan kærleika. |
乙)为什么上帝弃绝了以色列国族? (b) Hvers vegna hafnaði Guð Ísrael? |
西番雅书1:4-7)公元70年“耶和华的日子”又一次来到,耶和华这次运用罗马人向犹太民族执行判决,因为他们弃绝了他的爱子。( (Sefanía 1:4-7) Og árið 70 e.Kr. notaði Guð Rómverja til að fullnægja dómi sínum yfir Gyðingum sem höfðu hafnað syni hans. |
难题的根源在于他们的领袖离弃了耶和华和他的律法,结果举国都深受其害。 Og öll þjóðin leið fyrir. |
只要你们跟随耶和华,他就必与你们同在;你们寻求他,他就必让你们寻见;你们离弃他,他就必离弃你们。 Drottinn er með ykkur á meðan þið eruð með honum. Ef þið leitið til hans lætur hann ykkur finna sig en ef þið yfirgefið hann yfirgefur hann ykkur. |
( 耶和華 說 你 棄絕 了 我 ) Ertu vakandi? |
路加福音11:9,10)是的,只要人真心想行走通往永生的窄路,耶和华就决不会离弃他。( Því að hver sá öðlast, sem biður, sá finnur, sem leitar.“ |
□ 为什么敬虔的畏惧会促使我们离弃恶行? □ Af hverju fær guðsótti okkur til að forðast hið illa? |
3 凡是离弃真道的人都得不着永生。 3 Enginn sem fellur frá trúnni nær að öðlast eilíft líf. |
照样,我们彼此间那种甘愿舍己的爱,就像个能标明我们是真基督徒的“胸章”。 Fórnfús kærleikur sannkristinna manna er eins og „barmmerki“ þeirra. |
他对使徒们说:“我受考验的时候,你们从没有舍我而去。 父亲跟我立约,把王国赐给了我,现在我也跟你们立约,让你们也同得王国”。( Hann sagði við postulana: „Það eruð þér sem hafið staðið með mér í freistingum mínum. Og yður fæ ég ríki í hendur, eins og faðir minn hefur fengið mér.“ |
结果,加布里埃莱能够弃绝不道德的行为,跟耶和华重新建立关系。 Þetta hjálpaði Gabriele til að hætta sinni fyrri siðlausu breytni og endurheimta sambandið við Guð. |
......你们做丈夫的,要继续爱妻子,正如基督爱会众,为会众舍了自己”。( Karlmenn, elskið konur ykkar eins og Kristur elskaði kirkjuna og lagði sjálfan sig í sölurnar fyrir hana.“ |
为了表明我们的确已“弃绝自己”,有什么方式比跟从耶稣的脚踪从事全时传道工作更好呢? Hvaða betri leið er til að sýna að við höfum afneitað sjálfum okkur en sú að feta í fótspor Jesú í fullri þjónustu? |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 捨棄 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.