Hvað þýðir sao bản í Víetnamska?

Hver er merking orðsins sao bản í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sao bản í Víetnamska.

Orðið sao bản í Víetnamska þýðir eintak, uppskrift, afskrifa, eftirmynd, afrita. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins sao bản

eintak

(copy)

uppskrift

(copy)

afskrifa

(copy)

eftirmynd

(copy)

afrita

(copy)

Sjá fleiri dæmi

Tại sao bản chép tay này lại quan trọng đến thế?
Hvað var svona markvert við þetta handrit?
Tại sao Bản dịch Thế Giới Mới được hiệu đính?
Hvers vegna var Nýheimsþýðingin endurskoðuð?
Trọn bộ những bản sao của bản Septuagint còn giữ được ngày nay có bản được sao chép từ thế kỷ thứ tư CN.
Til eru afrit af Sjötíumannaþýðingunni í heild allt frá fjórðu öld f.o.t.
▪ Nhân Chứng Giê-hô-va có nên phát tán các bản sao hoặc bản ghi âm của các bài giảng không?
▪ Ættu vottar Jehóva að dreifa upptökum eða afritum af ræðum?
Tội lỗi và sự bất toàn đã bắt đầu như thế nào? Tại sao bản chất tội lỗi khiến chúng ta khó tôn trọng quyền hành?
Hvernig byrjaði syndin og ófullkomleikinn og hvers vegna eigum við erfitt með að virða yfirvald?
Thậm chí danh của ngài còn bị xóa khỏi các bản sao chép và bản dịch Kinh-thánh!
Það var jafnvel fellt niður í afritum og þýðingum Biblíunnar!
29 Ấn bản Tháp Canh đơn giản—Tại sao xuất bản?
29 Hvers vegna er Varðturninn gefinn út á einföldu máli?
Ấn bản Tháp Canh đơn giản—Tại sao xuất bản?
Hvers vegna er Varðturninn gefinn út á einföldu máli?
Tuy nhiên, có những lý do chính đáng để chúng ta không phát tán các bản sao hoặc bản ghi âm của các bài giảng.
En það eru góðar og gildar ástæður fyrir því að dreifa ekki afritum eða upptökum af ræðum.
Điều này là tất nhiên bởi vì người ta thường sao chép các bản sao để dùng chứ không phải để lưu trữ.
Það var ofur eðlilegt því að afritin voru yfirleitt gerð til að nota þau, ekki geyma.
Làm sao chọn bản dịch Kinh Thánh đáng tin cậy?
Hvernig er hægt að velja góða biblíuþýðingu?
Tại sao yêu bản thân đúng mức thì không có gì sai?
Hvers vegna er ekki rangt að elska sjálfan sig að vissu marki?
Tại sao các bản dịch Kinh-thánh khác nhau lại dùng những tên khác nhau cho Đức Chúa Trời?
Hvers vegna nefna mismunandi biblíuþýðendur Guð mismunandi nöfnum?
Mặt khác, các bản sao của bản Septuagint cũng có những sai sót, và đôi lúc văn bản tiếng Hê-bơ-rơ được tham khảo để hiệu chính văn bản tiếng Hy Lạp.
Hins vegar geta einnig verið villur í afritum af Sjötíumannaþýðingunni og stundum er vísað í hebreska textann til þess að leiðrétta þann gríska.
Vì vậy cần sao chép lại và khi các bản này bị hư rách đi, người ta lại dùng những bản sao đó để sao chép lại những bản khác.
Þess vegna voru gerð afrit, og þegar þau slitnuðu, voru gerð ný afrit af afritunum.
Trong số hàng ngàn bản sao chép phần Tân ước còn lại ngày nay, phần lớn được sao chép sau bản gốc ít nhất hai thế kỷ.
Flest þeirra þúsunda handrita af Nýja testamentinu, sem eru til núna, voru gerð að minnsta kosti tveim öldum eftir að frumritin voru skrifuð.
Tại sao Đức Giê-hô-va đã khiến làm nhiều bản sao Kinh-thánh?
Það væri ekki hægt.
Khi những bản gốc không còn nữa, người ta dựa vào những bản chép tay để sao lại những bản mới.
Þegar frumritin hurfu af sjónarsviðinu urðu þessi afrit grundvöllur seinni afrita.
Đen trắng với sắc mát: bắt đầu tế nhị và sao lại bản in trên giấy đen trắng sắc mát như giấy phóng bromua
Svarthvítt með köldum tónum: Þetta er í líkingu við framköllun á harðan kaldtóna s/h framköllunarpappír á borð við brómíðpappír
Bản sao năm 1468 của bản Digest của hoàng đế Justinian là một trong số nhiều bản ghi chép cung cấp chi tiết liên quan đến các vấn đề pháp lý vào thời xưa
Þetta afrit af Digestae frá árinu 1468 eftir Jústiníanus keisara er ein heimild af mörgum sem gefa nákvæmar lýsingar á lagalegum málum til forna.
Các sử gia cho rằng Bản Đồ Peutinger là bản sao của một bản đồ được vẽ từ thời các đạo binh La Mã còn hành quân trên những con đường nổi tiếng đó.
Sagnfræðingar telja að Peutinger-kortið sé afrit af korti sem upphaflega var gert þegar rómverskar hersveitir gengu enn á þessum frægu vegum.
Trong bản chép tay Alexandrine (bên trái), một bản sao của bản Septuagint chép 400 năm sau đó, danh Đức Chúa Trời đã được thay thế trong cùng những câu ấy bằng KY và KC, những thể viết tắt của chữ Hy Lạp Kyʹri·os (“Chúa”)
Í Alexandríska handritinu (til vinstri), afriti af Sjötíumannaþýðingunni 400 árum yngra, hefur nafn Guðs verið látið víkja í þessum sömu versum fyrir KY og KC sem eru skammstafanir gríska orðsins Kyrios („Drottinn“).
& Tạo bản sao của thẻ hiện thời
Afrita núverandi flipa
Chỉ cần đưa chúng tôi một bản sao sau cái chết khi hoàn tất thôi.
Sendu okkur bara afrit af krufningarskýrslunni.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sao bản í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.