Hvað þýðir phục sinh í Víetnamska?
Hver er merking orðsins phục sinh í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota phục sinh í Víetnamska.
Orðið phục sinh í Víetnamska þýðir páskar. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins phục sinh
páskarnounmasculine Mai: Đúng vậy, Giáng Sinh và Phục Sinh là ngày lễ phổ biến trên khắp thế giới. Magnea: Vissulega eru jól og páskar vinsælar hátíðir um allan heim. |
Sjá fleiri dæmi
Lễ Giáng sinh và Lễ Phục sinh bắt nguồn từ những tôn giáo giả cổ xưa Jól og páskar koma frá fornum falstrúarbrögðum. |
NHỮNG THẮC MẮC KHÁC ĐƯỢC KINH THÁNH GIẢI ĐÁP—Kinh Thánh nói gì về Lễ Phục Sinh? FLEIRI BIBLÍUSPURNINGAR OG SVÖR: Hver er vilji Guðs með mig? |
Và vì Ngài đã phục sinh nên chúng ta cũng sẽ phục sinh. Hann gerði það og því munum við líka gera það. |
Chúa Giê Su Ky Tô là người đầu tiên phục sinh. Jesús Kristur var fyrstur til að rísa upp. |
Toàn thể giáo vụ của Ngài được nhắm vào Sự Chuộc Tội và Sự Phục Sinh. Öll hans þjónusta var bundin væntingum um friðþæginguna og upprisuna. |
* Sự Phục Sinh. * Upprisunni. |
Tuần Lễ Phục Sinh Páskavikan |
Còn Bảy Ngày Nữa Là Đến Lễ Phục Sinh Sjö dagar til páska |
* Các vinh quang nhận được trong sự phục sinh sẽ khác nhau tùy theo sự ngay chính, GLGƯ 76:50–119. * Dýrð sem vér öðlumst við upprisuna verður breytileg eftir réttlæti okkar, K&S 76:50–119. |
Họ nói về cái chết và sự phục sinh sắp tới của Ngài. Þeir töluðu um komandi dauða hans og upprisu. |
Bắt đầu Ngày Chủ Nhật trước lễ Phục Sinh. Byrjið sunnudaginn fyrir páska. |
Phục Sinh quan trọng hơn Giáng Sinh. Ūađ er mjög sárt ađ segja ūetta, gamli vinur, en í ár eru páskarnir mikilvægari en jķlin. |
Chúng ta biết các nhân chứng về Sự Phục Sinh trong thời Tân Ước. Við þekkjum þá sem urðu vitni að upprisunni á tíma Nýja testamentisins. |
Những Quan Điểm của Người Tiền Phong về Sự Phục Sinh Skilningur brautryðjanda á upprisunni |
Sự Phục Sinh và Sự Sống“ Upprisan og lífið |
* Giảng dạy về sự phục sinh, sự phán xét và sự phục hồi, AnMa 11:41–45. * Kenndi um upprisu, dóm og endurreisn, Al 11:41–45. |
Nhưng Kinh Thánh không hề nói bất cứ điều gì về thỏ hay trứng Phục Sinh. En Biblían talar ekkert um páskaegg og kanínur. |
Năm vừa qua, tôi đã suy nghĩ và suy ngẫm về Sự Phục Sinh nhiều hơn bình thường. Síðastliðið ár hef ég hugleitt og ígrundað upprisuna meira en að öllu jöfnu. |
Thỏ Phục Sinh. Páskahérinn. |
Sau khi Ngài chết và rồi phục sinh, đích tới càng trở nên rõ ràng hơn. Eftir dauða hans og upprisu, urðu örlögin jafnvel enn ljósari. |
Giờ đây ngày Sa Bát cũng tưởng niệm Ngày Phục Sinh của Chúa Giê Su Ky Tô. Núna er hvíldardagurinn einnig til minningar um upprisu Jesú Krists. |
Chúc ông ngày lễ Phục Sinh vui vẻ.” „Gleðilega páska, herra.“ |
Sự Phục Sinh của Ngài Upprisan |
Chúa Giê Su sống lại vào buổi sáng Phục Sinh. Jesús reis upp aftur á páskadagsmorgni. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu phục sinh í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.