Hvað þýðir mặc đẹp í Víetnamska?

Hver er merking orðsins mặc đẹp í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mặc đẹp í Víetnamska.

Orðið mặc đẹp í Víetnamska þýðir skreyta, hugaður, klæða, afferma, hugprúður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins mặc đẹp

skreyta

hugaður

klæða

afferma

hugprúður

Sjá fleiri dæmi

Hãy xem hoa huệ ngoài đồng, Ngài cho chúng mặc đẹp thể nào.
Líttu á hve fögrum búningi hann skrýðir liljur vallarins.
Tòa nhà đó đầy dẫy những người ăn mặc đẹp mà dường như có tất cả mọi thứ.
Hún er yfirfull af fólki sem virðast hafa allt af öllu.
Ngài khuyên các môn đồ học hỏi nơi bông hoa—Đức Chúa Trời cho chúng mặc đẹp.
Hann hvatti fylgjendur sína til að læra af blómunum sem Guð klæðir svo fagurlega.
Hỡi kẻ ít đức-tin, loài cỏ ngoài đồng, là giống nay còn sống, mai bỏ vào lò, mà Đức Chúa Trời còn cho nó mặc đẹp thể ấy thay, huống chi là các ngươi!
Fyrst Guð skrýðir svo gras vallarins, sem í dag stendur, en á morgun verður í ofn kastað, skyldi hann þá ekki miklu fremur klæða yður, þér trúlitlir!
Nếu cây cỏ ngoài đồng, là loài nay còn sống mai bị ném vào lò, mà được Đức Chúa Trời cho mặc đẹp như thế, thì ngài còn chăm lo cho anh em nhiều biết bao!’
Fyrst Guð skrýðir svo grasið á vellinum, sem í dag stendur, en á morgun verður í ofn kastað, hve miklu fremur mun hann þá klæða yður, þér trúlitlir!“
16 Đây là bài học mà Chúa Giê-su muốn dạy: “Nếu cây cỏ ngoài đồng... mà được Đức Chúa Trời cho mặc đẹp như thế, chẳng lẽ ngài không chăm lo cho anh em nhiều hơn sao?
16 Tökum eftir lærdómnum sem Jesús dregur fram. Hann segir: „Fyrst Guð skrýðir svo gras vallarins ... skyldi hann þá ekki miklu fremur klæða yður, þér trúlítil!“
Giới lãnh đạo tôn giáo có lẽ ăn mặc đẹp đẽ, với quần áo sạch sẽ, nhưng lại dạy dỗ những sự thực hành và giáo lý ô uế của Ba-by-lôn, như việc thờ hình tượng, thuyết Chúa Ba Ngôi, lửa địa ngục, linh hồn con người bất tử và lò luyện tội.
Klerkastéttin ber fögur og hrein klæði en kennir óhreinar, babýlonskar athafnir og kennisetningar svo sem skurðgoðadýrkun, þrenningu, helvíti, ódauðleika mannssálarinnar og hreinsunareld.
Em mặc màu đỏ đẹp.
Rautt fer mér veI.
Mặc dù xinh đẹp, Ê-xơ-tê đặc biệt được người ta nhớ đến vì tính khiêm tốn và tính khí dịu dàng im lặng của bà
Þótt Ester væri fögur er hennar sérstaklega minnst fyrir hæversku sína og hógværan og kyrrlátan anda.
Là con nuôi của con gái Pha-ra-ôn, có lẽ ông được kính trọng, thưởng thức cao lương mỹ vị, mặc quần áo đẹp và sống trong cảnh xa hoa.
Dóttir faraós hafði ættleitt hann. Hann naut líklega mikillar virðingar og borðaði mat af besta tagi, klæddist fínustu fötum og bjó við mikinn munað.
Cô gái khoảng 22 tuổi, cao khoảng 1 mét 65 dáng đẹp, tóc nâu, và mặc áo lông.
Hún er tuttugu og tveggja, eĄnn og sextíu á hæđ, vel vaxĄn, skollĄtađ hár og klæđĄst fjöđrum.
SỰ NHÀN RỖI là chiếc áo đẹp, nhưng không nên mặc hoài”.
FRÍSTUNDIR eru falleg flík en ekki til stöðugra nota.“
Chẳng bao lâu, Isabelle được coi như người trong nhà và bắt đầu vui hưởng nhiều đặc ân như những người khác trong gia đình, chẳng hạn như đi học khiêu vũ, mặc quần áo đẹp, và đi xem hát ở rạp hát.
Brátt var henni tekið sem einni af fjölskyldunni og tók hún að njóta mikils af þeirra munaði, eins og að fara í danskennslu, fá fallegan fatnað og fara í leikhúsið.
Các thiên sứ mặc lấy hình người có thể rất đẹp trai.
Englarnir, sem holdguðust, voru trúlega myndarlegir.
Nó dường như rummy với tôi, mặc dù, rằng thửa sách tốt đẹp vẫn còn đó với chuỗi và giấy trên đó.
Það virtist rummy mér, þó að pakka af fallegu bókum var enn þar með strengur og pappír á það.
Dân sự mặc quần áo tốt và sống trong nhà đẹp đẽ.
Fólkið klæðist góðum fötum og býr í traustum húsum.
Tôi mặc một chiếc áo sơ mi trắng rất đẹp, và cảm thấy thật đặc biệt.
Ég var í fallegri hvítri skyrtu og mér fannst ég afar sérstök.
Bà nói ông ấy trông rất bảnh bao và ăn mặc đẹp đẽ.
Hún sagði að hann hafi litið mjög vel út og verið í fallegum fötum.
18 Để tỏ ra khiêm tốn, chúng ta không nhất thiết phải ăn mặc hay chải chuốt cách cẩu thả hay không đẹp đẽ.
18 Við þurfum ekki að vera illa til fara eða óaðlaðandi í klæðaburði til að vera látlaus.
Họ để ý rằng ngay cả các Nhân Chứng nghèo cũng luôn ăn mặc đẹp và trông có vẻ khá hơn người khác”.
„Fólk veitir líka eftirtekt að jafnvel fátækir vottar eru alltaf vel til fara og virðast spjara sig betur en aðrir.“
Cô ấy luôn làm điều này khi cô đã có một cơ hội để nhìn thấy cô ấy, bởi vì Mem Sahib - Mary được sử dụng để gọi cho cô ấy rằng oftener hơn bất cứ điều gì khác - là một cao lớn, mỏng, đẹp, người và mặc quần áo đáng yêu.
Hún gerði alltaf þegar hún hafði tækifæri til að sjá hana, því að Mem Sahib - Mary notað til að kalla hana að oftener en nokkuð annað - var svo hávaxin, grannur, falleg manneskja og leið svo yndisleg föt.
Cô ấy mặc một cái áo đầm đền thờ giản dị nhưng đẹp đẽ và một nụ cười điềm tĩnh, thanh thản, ấm áp nở trên môi.
Hún er í einföldum en fallegum musteriskjól og skartar rólegu, friðsælu og hlýju brosi.
Có lẽ họ tốn nhiều tiền để mua nhà lớn hơn, xe đẹp hơn, đeo nữ trang đắt tiền và ăn mặc theo thời trang mới nhất.
Þetta fólk hefur kannski keypt sér stærri og fínni hús og ökutæki eða flíkar dýrum skartgripum og nýjasta tískufatnaði.
Tôi sẽ mua quần áo đẹp cho nàng, nàng sẽ ăn mặc thật đẹp.
Ég gæfi henni betur ađ borđa, gæfi henni fallega kjķla.
Nên chú ý đến việc ăn mặc chải chuốt một cách vừa phải trong khi chú trọng hơn đến vẻ đẹp bề trong
Gefðu snyrtingu hæfilegan gaum en leggðu meiri áherslu á innri fegurð.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mặc đẹp í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.