Hvað þýðir hai ngàn í Víetnamska?

Hver er merking orðsins hai ngàn í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota hai ngàn í Víetnamska.

Orðið hai ngàn í Víetnamska þýðir tvö þúsund. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins hai ngàn

tvö þúsund

(two thousand)

Sjá fleiri dæmi

Trong gần hai ngàn năm, Đức Giê-hô-va chọn những ai sẽ cai trị trong Nước Trời
Á næstum tvö þúsund ára tímabili útvaldi Jehóva þá sem áttu að stjórna í ríkinu á himnum.
CÁCH đây khoảng hai ngàn năm, có một nhóm thiểu số là nạn nhân của sự thù ghét.
FYRIR um það bil tvö þúsund árum var til hataður minnihlutahópur.
Hai ngàn sáu trăm năm trước, Ba Bi Lôn là siêu cường trên thế giới.
Fyrir sex hundruð árum var Babýlon heimsins mesta stórveldi.
28 Và chúng tôi lại còn được tiếp viện thêm hai ngàn quân từ xứ Gia Ra Hem La.
28 Og einnig voru okkur sendir tvö þúsund menn frá Sarahemlalandi.
Trong cuộc tranh chấp tiếp diễn hơn hai ngàn năm, mỗi bên thay phiên nhau nắm được ưu thế.
Fyrst hefur annar yfirburði, síðan hinn, og átökin halda áfram í meira en tvö þúsund ár.
2 Tuy nhiên, cách đây gần hai ngàn năm, nhân loại được biết đến một hình thức đánh cá khác.
2 En fyrir tæplega tvö þúsund árum fékk mannkynið að kynnast annars konar fiskveiðum.
Ta sẽ giao cho ngươi hai ngàn con ngựa, nếu ngươi tìm được quân-kỵ để cỡi chúng nó.
Hann sagði: „Nú skaltu veðja við húsbónda minn, Assýríukonung: Ég skal gefa þér tvö þúsund hesta ef þú getur sett á þá riddara.
* Hai ngàn chiến sĩ trẻ tuổi của dân Am Môn muốn Hê La Man làm người lãnh đạo họ, AnMa 53:19, 22.
* Tvö þúsund ungir Ammónítastríðsmenn kusu að lúta stjórn Helamans, Al 53:19, 22.
Hai ngàn năm sau, Galileo, Kepler và Newton chứng minh là vật chất bị chi phối bởi những luật cố định.
Tvö þúsund árum síðar sönnuðu Galíleó, Kepler og Newton að allt efni stjórnast af rökréttum lögmálum.
CÁCH đây gần hai ngàn năm, Chúa Giê-su hỏi môn đồ ngài: “Trong dân-chúng, họ nói ta là ai?”
„HVERN segir fólkið mig vera?“
18 Giờ đây này, có hai ngàn thanh niên đã lập giao ước này và cầm vũ khí để bảo vệ xứ sở mình.
18 Og sjá. Tvær þúsundir þessara ungu manna gjörðu þennan sáttmála og tóku upp stríðsvopn sín til að verja land sitt.
49 Và chuyện rằng, tôi cùng hai ngàn thanh niên của tôi quay lại đương cự với dân La Man đã đuổi theo chúng tôi.
49 Og svo bar við, að ég sneri aftur með mína tvö þúsund menn gegn þessum Lamanítum, sem höfðu veitt okkur eftirför.
GẦN hai ngàn năm trước đây, Giê-su Christ, một người vô tội bị đưa ra xét xử để định đoạt sự sống chết của ngài.
FYRIR hér um bil tvö þúsund árum var saklaus maður, Jesús Kristur, fyrir rétti og átti dauðadóm yfir höfði sér.
Quyển sách này xưa gần hai ngàn năm, nhưng nó vẫn có lời diễn tả hay tuyệt về tình yêu mà tôi đã từng đọc qua”.
Hún er nærri tvö þúsund ára gömul en er samt besta kærleikslýsing sem ég hef lesið.“
CÁCH ĐÂY gần hai ngàn năm, chính Chúa Giê-su Christ đã phát biểu những lời ấy trong Bài Giảng trên Núi mà nhiều người biết đến.
JESÚS KRISTUR sagði þessi orð í fjallræðunni frægu fyrir næstum 2000 árum.
(Đa-ni-ên 3:28) Hơn hai ngàn năm trước đây, nhà cai trị xứ Ba-by-lôn này đã tận mắt thấy thiên sứ giải cứu con người.
(Daníel 3:28) Meira en tvö þúsund ár eru liðin síðan babýlonski valdhafinn varð vitni að því hvernig engill kom mönnum til bjargar.
Hai ngàn năm trước đây, khi còn ở trên đất, Chúa Giê-su đã cho thấy khả năng kiểm soát các yếu tố thiên nhiên trên một bình diện nhỏ.
Þegar Jesús var hér á jörð, fyrir um 2000 árum, gaf hann örlitla innsýn í vald sitt yfir náttúruöflunum.
(Ê-phê-sô 5:15, 16) Từ khi sứ đồ Phao-lô viết những lời này cách đây hai ngàn năm, “những người hung-ác, kẻ giả-mạo thì càng chìm-đắm luôn trong điều dữ”.
(Efesusbréfið 5: 15, 16) ‚Vondir menn og svikarar hafa magnast í vonskunni‘ síðan Páll postuli skrifaði þessi orð fyrir tvö þúsund árum.
Sau một thời gian là “hai ngàn ba trăm buổi chiều và buổi mai” như thiên sứ cho biết, “nơi thánh sẽ được thanh-sạch” hay “được phục hồi”.—Đa-ni-ên 8:13, 14, Nguyễn thế Thuấn.
Eftir ‚tvö þúsund og þrjú hundruð kveld og morgna,‘ segir engillinn, „þá mun helgidómurinn aftur verða kominn í samt lag,“ eða „vera sigursæll.“ — Daníel 8: 13, 14; The New English Bible.
5 Vậy nên, tôi chỉ cần cho anh biết rằng, hai ngàn thanh niên này đã cầm vũ khí và muốn tôi làm người lãnh đạo họ; và chúng tôi đã lên đường đi bảo vệ xứ sở của chúng ta.
5 Þess vegna nægir mér að segja þér, að tvær þúsundir þessara ungu manna hafa gripið til stríðsvopna sinna og óskað þess, að ég yrði foringi þeirra, og við erum komnir til að verja land okkar.
Thật thế, cách đây hai ngàn năm, người ta từng muốn tôn Chúa Giê-su Christ làm vua vì họ cảm nhận rằng ngài được Đức Chúa Trời phái đến và ngài hẳn sẽ là một nhà cai trị lỗi lạc nhất.
Fyrir tvö þúsund árum vildu menn gera Jesú Krist að konungi, kannski vegna þess að þeir áttuðu sig á því að hann var sendur af Guði og hafði til að bera þá mannkosti sem einkenna góðan stjórnanda.
19 Nhưng này, đạo quân nhỏ bé gồm hai ngàn sáu mươi quân của tôi đã chiến đấu một cách hết sức mãnh liệt; phải, họ rất quả cảm trước mặt dân La Man, và giết chết tất cả những ai chống lại họ.
19 En sjá. Minn litli tvö þúsund og sextíu manna flokkur barðist ákafast allra. Já, þeir stóðu staðfastir frammi fyrir Lamanítum og veittu bana öllum þeim, sem lögðust gegn þeim.
8 Nhờ các sự dạy dỗ mạnh mẽ của ngài và qua cách ngài sống phù hợp với những sự dạy dỗ đó, Giê-su đã gây ảnh hưởng mạnh mẽ trên đời sống của đại quần chúng ngót hai ngàn năm nay.
8 Með kraftmikilli kennslu sinni og með því hvernig hann lifði lífi sínu í samræmi við hana hefur Jesús haft sterk áhrif á líf ótalinna manna í nærfellt tvö þúsund ár.
Tuy nhiên, bất kể những gian khổ của cuộc sống, sứ điệp của Chúa ban cho mỗi người chúng ta ngày nay cũng giống như sứ điệp ban cho các mục đồng đang chăn chiên cách đây hai ngàn năm: ′′Đừng sợ chi.
En þrátt fyrir erfiðleika lífsins, þá er boðskapur Drottins til okkar allra sá sami og fyrir fjárhirðana fyrir tvö þúsund árum: „Óttist eigi.“
Vì đấng Christ là Vua của Nước Đức Chúa Trời ở trên trời sẽ giám thị việc làm sống lại, nếu những kẻ nhạo báng đó trở lại từ sự chết, họ sẽ phải phục tùng đấng mà họ đã chế nhạo hai ngàn năm về trước!
Og þar eð Kristur, sem er konungur hins himneska ríkis Guðs, mun hafa umsjón með upprisunni myndu þeir verða að lúta þeim hinum sama og þeir hæddu fyrir 2000 árum, ef einhver þeirra kæmi fram í upprisunni!

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu hai ngàn í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.