Hvað þýðir bất nhẫn í Víetnamska?
Hver er merking orðsins bất nhẫn í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota bất nhẫn í Víetnamska.
Orðið bất nhẫn í Víetnamska þýðir vondur, illskeyttur, meinfús, reiður, grimmur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins bất nhẫn
vondur
|
illskeyttur
|
meinfús
|
reiður
|
grimmur
|
Sjá fleiri dæmi
8. Áp-ra-ham, Y-sác và Gia-cốp đã biểu lộ đức tin và sự kiên nhẫn bất kể điều gì? Hún hefur jákvæð áhrif á samband okkar við aðra og stendur af sér mótlæti og erfiðleika. |
Một ông vua thiếu kiên nhẫn đã bất chấp những chỉ thị rõ ràng của nhà tiên tri Đức Chúa Trời. Óþolinmóður konungur hunsar skýr fyrirmæli frá spámanni Guðs. |
Trên thực tế, tính tự chủ, kiên nhẫn và bất vị kỷ là nền tảng cho sự mãn nguyện trong chuyện chăn gối sau khi kết hôn.—1 Cô-rinh-tô 7:3, 4. Sjálfstjórn, þolinmæði og óeigingirni eru grunnurinn að góðu kynlífi í hjónabandi. — 1. Korintubréf 7:3, 4. |
Họ trở nên mất kiên nhẫn và đâm ra bất bình trong lúc chờ đợi Môi-se “ở trên núi chậm xuống”. Þeir urðu óþolinmóðir og þreyttir á að bíða eftir Móse því að ‚komu hans seinkaði ofan af fjallinu‘. (2. |
2 Thật vậy, trong suốt lịch sử, người ta đã chịu khổ sở và đau lòng vì chiến tranh, sự tàn nhẫn, tội ác, bất công, nghèo khổ, bệnh tật và khi người thân qua đời. 2 Í aldanna rás hafa menn sannarlega mátt þola sársauka og hugarkvöl vegna styrjalda, grimmdar, óréttlætis, fátæktar, sjúkdóma og ástvinamissis. |
Chúng ta cũng hãy noi theo gương các nhà tiên tri bằng cách kiên nhẫn rao truyền tin mừng bất kể sự lãnh đạm của người khác. Líkjum einnig eftir spámönnunum með því að sýna langlyndi og þolinmæði og boðum fagnaðarerindið þrátt fyrir sinnuleysi þeirra sem við tölum við. |
Một Old Tỷ lệ tử vong, là một bất tử, với sự kiên nhẫn unwearied và đức tin làm cho đồng bằng engraven hình ảnh trong cơ thể của nam giới, Thiên Chúa của người mà họ là tẩy xóa và nghiêng di tích. An Old Dánartíðni, segja frekar að ódauðleika með unwearied þolinmæði og trú að gera látlaus mynd engraven í líkama karla, Guð, sem þeir eru en afmyndað og halla sér minnisvarða. |
(2 Ti-mô-thê 3:1) Sự bất công và “hà-hiếp” đã gây ra nhiều cảnh hiếp đáp tàn nhẫn. (2. Tímóteusarbréf 3: 1) Ranglæti og „kúgun“ hefur valdið ómældum kvölum. |
Nhưng tôi nhận ra rằng nhờ tích cực tham gia thánh chức, tôi có thể vun trồng những đức tính như kiên nhẫn, nhịn nhục và yêu thương bất vị kỷ. En svo komst ég að raun um að boðunarstarfið hjálpaði mér að temja mér þolinmæði, úthald og fórnfúsan kærleika. |
Bất luận trưởng lão nghĩ gì về người đó, anh phải tử tế, kiên nhẫn và thông cảm. Óháð því hvað öldungnum kann að finnast um einstaklinginn verður hann að vera vingjarnlegur, þolinmóður og skilningsríkur. |
Chiếc nhẫn không thể bị phá huỷ, Gimli, con trai Glóin bằng bất kì vũ khí nào của chúng ta Hringnum verôur ekki eytt, Gimli, sonur Glķins, meô neinum peim ráôum sem viô búum yfir. |
Chị Lý, đã kết hôn tám năm, nói: “Tôi biết anh Phú sẽ kiên nhẫn lắng nghe và thấu hiểu khi bất cứ ai khác nói chuyện với anh. „Filip er þolinmóður og skilningsríkur þegar hann hlustar á aðra,“ segir Linda sem hefur verið gift í átta ár. |
Thật ra, nếu La-xa-rơ đã được thưởng để lên thiên đàng thì chuyện làm cho ông sống lại để có một đời sống bất toàn trên đất quả là một việc nhẫn tâm. Einhverjum eins og Lasarusi væri í raun og veru enginn greiði gerður með því að reisa hann aftur upp til ófullkomins lífs á jörðinni ef hann hefði þegar hlotið dásamlega umbun á himni. |
Đôi khi sự chống đối của gia đình dịu đi vì những người tin đạo kiên định áp dụng lời khuyên trong Kinh Thánh—đều đặn tham dự các buổi họp đạo Đấng Christ, tham gia hoạt động rao giảng trong khi vẫn chu toàn trách nhiệm đối với gia đình và biểu lộ tính nhẫn nại trước bất cứ lời lăng mạ nào.—1 Phi-e-rơ 2:12. Stundum hefur andstaða fjölskyldunnar dvínað vegna þess að hinn trúaði fór staðfastlega eftir leiðbeiningum Biblíunnar. Það gerði hann með því að mæta reglulega á samkomur og taka þátt í boðunarstarfinu jafnframt því að sinna skyldum sínum á heimilinu og svara ekki í sömu mynt þegar ættingi hreytti í hann ónotum. — 1. Pétursbréf 2:12. |
13 Nhịn nhục liên hệ với tính ôn hòa, vì đó là sự kiên nhẫn chịu đựng trước sự khiêu khích hoặc hành động bất công, với hy vọng tình thế sẽ được cải thiện. 13 Langlyndi tengist friðsemi vegna þess að það felur í sér að vera þolinmóð og umbera ögranir eða ranglæti í von um að ástandið batni. |
Tuy nhiên, Kinh Thánh cho biết: “Đức Giê-hô-va không chậm trễ về lời hứa của ngài như một số người nghĩ, nhưng ngài kiên nhẫn với anh em vì chẳng muốn bất cứ ai bị hủy diệt mà muốn mọi người đều ăn năn”.—2 Phi-e-rơ 3:9. En í Biblíunni segir: „Ekki er Drottinn seinn á sér með fyrirheitið þótt sumir álíti það seinlæti, heldur er hann langlyndur við ykkur þar eð hann vill ekki að neinn glatist heldur að allir komist til iðrunar.“ – 2. Pétursbréf 3:9. |
Không phải chúng ta được đặt vào cám dỗ để thử thách sức mạnh của chúng ta, bệnh tật để chúng ta có thể học hỏi kiên nhẫn, cái chết để chúng ta có thể trở nên bất diệt và vinh quang sao?” Eru freistingar ekki til að láta reyna á styrk okkar, sjúkdómar til að láta reyna á þolgæði okkar, dauðinn til að við getum orðið ódauðleg og dýrðleg? |
(1 Phi-e-rơ 3:19, 20; 2 Phi-e-rơ 3:15) Kẻ thù của Đức Giê-hô-va có thể không biết ơn về sự kiên nhẫn của Ngài và có thể coi đó như một sự bất lực hoặc sự không sẵn lòng hành động. Pétursbréf 3:15) Andstæðingarnir líta stundum á þolinmæði hans sem vanmátt eða viljaleysi. |
“... Tôi tháo chiếc nhẫn ra khỏi ngón tay của mình và ví nó với trí óc của con người—phần bất diệt, vì nó không có phần đầu. Ég dreg hring minn af fingri og líki honum við huga mannsins – ódauðlega hlutann, vegna þess að hann á sér ekki upphaf. |
Chẳng còn bao lâu nữa vị Vua đầy vinh hiển này sẽ thắng mọi kẻ thù nghịch của nhân loại, diệt trừ sự bất công chính trị và kinh tế là nguồn của bao nhiêu khổ đau tàn nhẫn. Innan skamms mun þessi dýrlegi konungur gersigra alla óvini mannkynsins, vinna bug á pólitískum og efnahagslegum misrétti sem hefur valdið svo grimmilegum þjáningum. |
Người cư xử như người nhỏ hơn sẽ kiên nhẫn chờ đợi, tiếp tục vui mừng phụng sự Đức Giê-hô-va và sẵn sàng nhận bất cứ công việc nào được giao. Auðmjúkur maður, sem bíður þolinmóður eftir þjónustuverkefnum, heldur áfram að þjóna Jehóva með gleði í hverju því starfi sem honum er falið að sinna. |
Bất kể phản ứng của họ ra sao, hãy nhớ lời Kinh Thánh khuyên: “Phải ở hiền từ với hết thảy,... nhẫn nại chịu đựng điều ác”.—2 Ti-mô-thê 2:24, TĐH. Við ættum að muna eftir ráðum Biblíunnar og vera ‚ljúf við alla og þolin í þrautum‘ óháð þeim viðbrögðum sem við fáum. — 2. Tímóteusarbréf 2:24. |
Tính kiên nhẫn và nhịn nhục của Đức Giê-hô-va trở nên nổi bật qua việc đối phó với sự bất toàn, tội lỗi và yếu kém của nhân loại. Þolinmæði Jehóva og langlyndi hefði varla sýnt sig eins greinilega og raun ber vitni ef hann hefði ekki þurft að bregðast við ófullkomleika, syndum og mistökum mannanna. |
Hãy lưu ý lời cầu xin để có được sức mạnh trong lời cầu nguyện cá nhân của An Ma: “Hỡi Chúa, xin Ngài ban cho con có được sức mạnh, để con có thể kiên nhẫn chịu đựng được những nỗi đau khổ sẽ xảy đến vì sự bất chính của dân này” (An Ma 31:31; sự nhấn mạnh được thêm vào). Takið eftir bænarákalli Alma um styrk: „Ó Drottinn! Vilt þú veita mér styrk til að bera með þolinmæði þessar þrengingar, sem yfir mig koma vegna misgjörða þessa fólks“ (Alma 31:31; skáletrað hér). |
Cuộc hành quyết tàn nhẫn và bất công ấy không phải là lần đầu tiên trong lịch sử; buồn thay, cũng không là lần cuối cùng. Þetta var ekki í fyrsta sinn sem saklaus maður var líflátinn með grimmilegum hætti og því miður ekki í það síðasta. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu bất nhẫn í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.