Apa yang dimaksud dengan překladatel dalam Ceko?

Apa arti kata překladatel di Ceko? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan překladatel di Ceko.

Kata překladatel dalam Ceko berarti penerjemah, juru bahasa, penterjemah. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata překladatel

penerjemah

noun

Je tedy zřejmé, že se překladatel musí při volbě slov řídit kontextem.
Maka jelas, konteksnya harus diperhatikan oleh si penerjemah ketika menentukan pilihan kata.

juru bahasa

noun

penterjemah

noun

Je tedy zřejmé, že se překladatel musí při volbě slov řídit kontextem.
Maka jelas, konteksnya harus diperhatikan oleh si penerjemah ketika menentukan pilihan kata.

Lihat contoh lainnya

V současné době zaměstnává Evropská komise — výkonný orgán EU — čtyřikrát více překladatelů a tlumočníků než ústředí OSN, které má pouze pět úředních jazyků.
Saat ini, Komisi Eropa, badan eksekutif UE, mempekerjakan empat kali lebih banyak penerjemah daripada kantor pusat Perserikatan Bangsa-Bangsa, yang hanya memiliki lima bahasa resmi.
Někteří překladatelé navrhují, že tento verš by měl znít „s pravdou jako řemenem utaženým kolem pasu“.
Menurut beberapa penerjemah, ayat itu bisa juga berbunyi, ”dengan kebenaran bagaikan sabuk yang mengikat erat pinggangmu”.
Máme více než 100 překladatelů s celkem 63 jazyky a jen v naší malé nemocnici utratíme milióny dolarů.
Ada lebih dari 100 penterjemah untuk 63 bahasa, dan kami menghabiskan jutaan dollar hanya untuk rumah sakit kecil kami.
Elizabeth pokračovala v kazatelské službě, ale mě bratři požádali, abych pomáhala tatínkovi, který byl jediným překladatelem publikací svědků Jehovových do kannadštiny.
Elizabeth tetap melakukan pekerjaan penginjilan, sedangkan saya diminta membantu ayah saya, yang kala itu adalah satu-satunya penerjemah bacaan Alkitab ke bahasa Kannada.
V té době pracoval každý překladatel doma a kvůli zákazu bylo obtížné navzájem komunikovat.
Pada waktu itu, setiap penerjemah bekerja di rumah, dan karena pelarangan, sulit bagi kami untuk berkomunikasi dengan satu sama lain.
Za tímto výsledkem se skrývá usilovná práce stovek překladatelů, kteří se snaží vytvořit publikace, jež jsou přesné, snadno pochopitelné a čtivé.
Di balik layar, ratusan penerjemah yang bekerja keras berupaya untuk menghasilkan publikasi yang akurat, mudah dimengerti, dan enak dibaca.
Podobnou pomoc dostali i překladatelé z jihovýchodní Asie.
Selain itu, penerjemah-penerjemah di Asia Tenggara juga diberikan bantuan serupa.
Překladatelé zřejmě vynaložili zvláštní úsilí, aby jejich dílo bylo naprosto srozumitelné.
Terjemahan ini rupanya telah membuat usaha khusus agar dapat mudah dibaca.
Profesor BeDuhn poukazuje na názor, který je rozšířen mezi veřejností a také mezi mnoha znalci Bible, totiž že odlišnosti v Překladu nového světa (NS) jsou důsledkem náboženské předpojatosti překladatelů.
Menurut BeDuhn, masyarakat pada umumnya dan banyak pakar Alkitab beranggapan bahwa perbedaan-perbedaan dalam Terjemahan Dunia Baru (NW) didasari prasangka agama para penerjemahnya.
Co je podle některých překladatelů Bible „duch“, o němž se mluví v Efezským 2:2, a kdo jej má ovládat?
Menurut beberapa penterjemah Alkitab, ”roh” yang disebut dalam Efesus 2:2 mengartikan apa, dan di bawah pemerintahan siapakah itu?
V novém betelu je osm kanceláří pro překladatele, kuchyň, jídelna a prádelna.
Ke-42 anggota keluarga Betel senang mendapatkan delapan kantor penerjemahan, dapur, ruang makan, dan ruang penatu untuk memenuhi kebutuhan mereka.
V roce 2013 pracovalo na víc než 190 místech přes 2 700 překladatelů. Přispívali tak k tomu, aby se dobrá zpráva šířila ve víc než 670 jazycích.
Pada 2013, lebih dari 2.700 penerjemah bekerja di lebih dari 190 lokasi untuk membantu menyebarkan kabar baik dalam lebih dari 670 bahasa.
Překladatel dlouho přemýšlel a pak řekl, že nemůže přijít na žádné slovo, kterým by přeložil výraz „dokonalý“.
Sang penerjemah menggaruk-garuk kepalanya dan mengatakan bahwa setahunya tidak ada kata ”sempurna” dalam bahasa Nama.
5 Mnoho překladatelů Bible projevilo k božskému jménu upřímnou úctu a ve svém překladu je důsledně používali.
5 Banyak penerjemah Alkitab telah memperlihatkan respek yang tulus kepada nama ilahi dan telah menggunakannya dengan konsisten dalam karya mereka.
Mnozí z těchto překladatelů sloužili v odbočce mnoho let, nebo dokonce desetiletí.
Kebanyakan dari penerjemah ini telah melayani selama bertahun-tahun, bahkan puluhan tahun, di suatu kantor cabang.
Pokud to jazyk, do něhož se překládá, vyžaduje, musí překladatel doplnit velká písmena.
Penerjemahnya harus membubuhkan huruf besar sesuai dengan tuntutan bahasa tujuan.
Překladatelé podávají tento výraz různě, protože jeho významu se plně nerozumí.
Para penerjemah telah mengalihbahasakan istilah ini dengan berbagai cara karena arti istilah ini tidak dimengerti sepenuhnya.
I když nejsou přesným překladem, umožňují nahlédnout do toho, jak Židé rozuměli některým textům, a pomáhají překladatelům zjistit význam některých obtížných pasáží.
Meskipun bukan terjemahan yang akurat, versi itu menyingkapkan bagaimana orang Yahudi memahami teks-teks tertentu dan membantu para penerjemah menentukan makna beberapa ayat yang sulit dimengerti.
Zároveň je zapotřebí v mnoha částech světa postavit překladatelské kanceláře, aby mohli naši překladatelé žít a pracovat v oblasti, kde se mluví jejich jazykem.
Kantor penerjemahan juga dibutuhkan di banyak tempat agar para penerjemah suatu bahasa bisa tinggal dan bekerja di daerah di mana bahasa itu digunakan.
Olivétan — „Pokorný a nevýznamný překladatel“ francouzské Bible
Olivetanus —”Penerjemah Sederhana yang Tak Berarti”
Soustředili se spíše na to, aby překladatelům dali do rukou užitečné nástroje.
Sebaliknya, mereka berfokus untuk menyediakan alat-alat bantu bagi para penerjemah.
Někteří překladatelé ho považují za označení úřadu, a proto ho překládají jako „diakonka“ (EP, Ži).
Beberapa penerjemah memandangnya sebagai kata yang menunjukkan jabatan dan karenanya menerjemahkan kata itu menjadi ”diaken wanita” (RS, JB), ”pelayan sidang” (TL).
Rabíni odmítli legendu o dvaasedmdesáti překladatelích a prohlásili: „Jednou se stalo, že pět starších napsalo Tóru řecky pro krále Ptolemaia, a ten den byl pro Izrael stejně neblahý jako den, kdy bylo vyrobeno zlaté tele; Tóra totiž nemohla být přeložena přesně.“
Para rabi menolak kisah 72 penerjemah, dengan menyatakan, ”Sekali peristiwa lima orang tua-tua menerjemahkan Taurat ke dalam bahasa Yunani untuk Raja Ptolemaeus, dan bagi bangsa Israel, peristiwa itu sama buruknya dengan hari dibuatnya anak lembu emas, karena Taurat tidak dapat diterjemahkan secara akurat.”
Když byl odeslán do ústředí Společnosti dopis, že bratři potřebují literaturu v thajštině, ale nemají překladatele, bratr Rutherford odpověděl: „Já v Thajsku nejsem; jste tam vy.
Sewaktu sepucuk surat dikirimkan ke kantor pusat Lembaga yang menyatakan bahwa saudara-saudara memerlukan lektur dalam bahasa Thai tetapi tidak ada penerjemah, Saudara Rutherford menjawab, ”Saya tidak berada di Thailand; kalian yang berada di sana.
Ztratili ze zřetele úlohu překladatele a zaujali místo autora. Vydávali knihy, které využívaly dobré pověsti Bible, a tak podporovali své vlastní názory.
Mereka lupa akan peran penerjemah, mengambil alih posisi dari penulis, menghasilkan buku-buku yang memanfaatkan reputasi Alkitab sebagai sarana untuk mendukung pendapat mereka sendiri.

Ayo belajar Ceko

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti překladatel di Ceko, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Ceko.

Apakah Anda tahu tentang Ceko

Ceko adalah salah satu bahasa cabang Barat dari bahasa Slavia - bersama dengan Slovakia dan Polandia. Bahasa Ceko dituturkan oleh sebagian besar orang Ceko yang tinggal di Republik Ceko dan di seluruh dunia (lebih dari 12 juta orang seluruhnya). Ceko sangat dekat dengan Slovakia dan, pada tingkat lebih rendah, dengan Polandia.