तुर्की में zeytin dalı का क्या मतलब है?
तुर्की में zeytin dalı शब्द का क्या अर्थ है? लेख में तुर्की में zeytin dalı का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।
तुर्की में zeytin dalı शब्द का अर्थ शान्ति का प्रस्ताव है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।
zeytin dalı शब्द का अर्थ
शान्ति का प्रस्ताव(olive branch) |
और उदाहरण देखें
Olimpiyat Oyunları’nın tacı zeytin dalından, İsthmia Oyunları’nınki çamdan, Pythia Oyunları’nınki defne dalından ve Nemeia Oyunları’nınki kereviz yapraklarından yapılırdı. ओलंपिक खेलों के मुकुट जंगली जैतून की पत्तियों से, इस्थमियन खेलों के मुकुट चीड़ की पत्तियों से, पिथियन खेलों के मुकुट लॉरेल की पत्तियों से और नीमीअन खेलों के मुकुट जंगली सॆलरी से बनाए जाते थे। |
(Luka 12:32; Galatyalılar 6:16) Böylece onlar, budanıp atılan simgesel zeytin dalları haline geldiler. (लूका 12:32; गलतियों 6:16) इस तरह वे जैतून की बेकार डालियों के समान ठहरे जिन्हें काट दिया जाता है। |
Yabani Bir Zeytin Dalı Aşılamak Ne İşe Yarar? जंगली जैतून के पेड़ की कलमें क्यों लगायी जाती हैं? |
17 Ve öyle oldu ki bağ sahibi baktığında yabani zeytin dallarının aşılandığı ağacı gördü; ve ağaç büyümüştü ve meyve vermeye başlamıştı. 17 और ऐसा हुआ कि बगीचे के स्वामी ने उस वृक्ष को देखा जिसमें जंगली जैतून की शाखाएं कलम लगाई गई थी; और वह विकसित हो गई थी और फल निकलने लगे थे । |
Bu durum sanki yabani bir zeytin ağacının dallarının “tabii” bir zeytin ağacına aşılanması gibiydi. यह ऐसा था मानो यहोवा ने अच्छे जैतून पेड़ में जंगली जैतून की डालियों को साट दिया हो। |
Eğer sen aslında yabani zeytin ağacı dalıyken kesilip doğaya aykırı olarak diğer zeytin ağacına aşılandınsa, o ağaca kendi dallarının aşılanması çok daha kolay değil midir?” इसलिए कि अगर तुझे जंगली जैतून में से काटकर, बाग में उगाए गए असली जैतून के पेड़ में प्रकृति के खिलाफ, कलम लगाया गया, तो ये असली डालियाँ अपने ही जैतून के पेड़ में और भी आसानी से क्यों न कलम लगायी जाएँगी!” |
Mukaddes Kitap zeytin ağacı dallarının aşılanmasından söz eder बाइबल में अच्छे जैतून पर जंगली डालियों को साटने का ज़िक्र है |
(Tekvin 22:18; Galatyalılar 3:29) Pavlus, İsa’nın bu Yahudi öğrencilerini simgesel bir zeytin ağacının dallarına benzetti. (उत्पत्ति 22:18; गलतियों 3:29) इन यहूदी शिष्यों की तुलना पौलुस ने जैतून की डालियों से की। |
10 Ve öyle oldu ki bağ sahibinin hizmetkârı bağ sahibinin dediği gibi yaptı ve yabani zeytin ağacının dallarını aşıladı. 10 और ऐसा हुआ कि बगीचे के स्वामी के नौकर ने बगीचे के स्वामी के शब्दों के अनुसार किया, और जंगली जैतून के वृक्ष की शाखाओं की कलम लगा दी । |
9 Yabani zeytin ağacının dallarını al, onların yerine aşıla; ve kestiğim şu dalları ise ateşe atıp yakacağım; öyle ki bağımın toprağını kirletmesinler. 9 तुम जंगली जैतून के वृक्ष की शाखाएं लो, और सड़ी हुई शाखाओं के स्थान पर इनकी कलम लगाओ; और जिन्हें मैंने तोड़ा है मैं इन्हें आग में डालूंगा और जला दूंगा, ताकि वे मेरे बगीचे में स्थान न घेरें । |
16 İşte, size söylüyorum: Evet, onlar İsrail Evi içinde yine hatırlanacaklar; zeytin ağacının doğal bir dalı oldukları için gerçek zeytin ağacına aşılanacaklardır. 16 देखो, मैं तुमसे कहता हूं, हां; वे इस्राएल के घराने में फिर से याद किये जाएंगे, वे जैतून की प्राकृतिक शाखा के होते हुए सच्चे जैतून के वृक्ष में कलम करके लगाए जाएंगे । |
34 Ve hizmetkâr efendisine şöyle dedi: İşte yabani zeytin ağacının dallarını aşıladığın için bunlar kökü beslediler; böylece diri kaldılar ve kurumadılar; bu nedenle görüyorsun, hâlâ iyi durumdalar. 34 और नौकर ने स्वामी से कहा: देखो, क्योंकि आपने जंगली जैतून की शाखाओं की कलम लगाई थी उन्होंने जड़ों का पोषण किया है, कि वे जीवित हैं और वे नष्ट नहीं हुई; इसलिए आप देखते हो कि वे अभी भी अच्छी हैं । |
Zeytin ağacının ‘kesilen’ dalları kimlerdi? Onların yerine kimler aşılandı? रोपे गए जैतून के पेड़ से किन्हें ‘तोड़ा’ गया, और उनकी जगह पर किनकी कलमें लगायी गयीं? |
7 Ve onlar: “İşte, babamızın zeytin ağacının doğal dalları hakkında ve Yahudi olmayan uluslar hakkında konuştuğu sözleri anlayamıyoruz” dediler. 7 और उन्होंने कहा: देखो, हम उन शब्दों को समझ नहीं पा रहे हैं जो हमारे पिता ने जैतून की प्राकृतिक शाखाओं और अन्यजातियों के संबंध में कही हैं । |
Pavlus, zeytin ağacının sadakatsiz Yahudi “dallar”ı budandığından, kibirlenip itaatsizlik ederek Yehova’nın onayını yitiren birinin başına da aynısının gelebileceğini belirtti. पौलुस ने मसीहियों को बताया कि जिस तरह परमेश्वर के वफादार न रहनेवाले यहूदियों को जैतून की बेकार डालियों की तरह छाँट दिया गया था, उसी तरह अगर मसीही भी घमंडी होकर परमेश्वर के खिलाफ काम करने लगें तो उन्हें भी यहोवा ठुकरा देगा। |
7 Ve öyle oldu ki bağın sahibi bunu görünce, hizmetkârına şöyle dedi: Bu ağacı kaybedersem çok üzülürüm; bu nedenle, git, yabani bir zeytin ağacının dallarını koparıp buraya bana getir; ve kurumaya başlayan şu ana dalları kesip ateşe atalım ki yansın. 7 और ऐसा हुआ कि बगीचे के स्वामी ने देखा, और अपने नौकर से बोला: मुझे दुख है कि मैं इस वृक्ष को खो दूंगा; इसलिए, जाओ और एक जंगली जैतून के वृक्ष की शाखाएं तोड़ो, और यहां मेरे पास लाओ; और हम उन मुख्य शाखाओं को तोड़ देगें जो सड़ रही है, और हम उन्हें आग में फेंक देगें ताकि वे जल जाएं । |
14 Ve öyle oldu ki bağ sahibi kendi yoluna gidip evcil zeytin ağacının doğal dallarını kimini oraya kimini buraya deyip kendi isteği ve zevkine göre bağının en uzak yerlerine sakladı. 14 और ऐसा हुआ कि बगीचे के स्वामी ने अपने कहे अनुसार काम किया, और पालतू जैतून के वृक्ष की प्राकृतिक शाखाओं को बगीचे के बीचों-बीच, किसी को यहां और किसी को वहां अपनी इच्छा और मर्जी के अनुसार छिपा दिया । |
14 Ve İsrail Evi dağıtıldıktan sonra onların tekrar bir araya toplanmaları gerekir; başka bir deyişle özetlersek, Yahudi olmayan uluslar Sevindirici Haber’in tamamını kabul ettikten sonra zeytin ağacının doğal dalları, yani İsrail Evi’nden geri kalanlar aşılanacak, başka bir deyişle Rableri ve Fidye ile Kurtaran’ları olan gerçek Mesih’in bilgisine kavuşacaklardır. 14 और इस्राएल के घराने के बिखरने के पश्चात वे फिर से एकत्रित किये जाएंगे; या, अंत में, अन्य जातियों को सुसमाचार की परिपूर्णता मिल जाएगी, तब जैतून की प्राकृतिक शाखाएं, या इस्राएल के घराने के अवशेषों की कलम को लगाया जाएगा, या सच्चे मसीहा, अपने प्रभु और अपने मुक्तिदाता का ज्ञान पाएंगे। |
(İşaya 17:3-6) İsrail, hasat vakti hemen hiç ekini olmayan bir tarla ya da dallarındaki zeytinlerin çoğu silkelenmiş bir zeytin ağacı gibi olacak. (यशायाह 17:3-6) इस्राएल ऐसे नज़र आएगा जैसे एक खेत में कटनी के बाद ज़रा-सा अनाज रह जाता है या ऐसा जैतून पेड़ जिसे हिलाकर उसके ज़्यादातर फल तोड़ लिए गए हों। |
Lehi’nin soyu Sevindirici Haberi, Yahudi olmayan uluslardan son günlerde alacaktır—İsrail’in toplanışı doğal dalları tekrar kendisine aşılanacak bir zeytin ağacına benzetilir—Nefi yaşam ağacına ait görümün yorumunu yapar ve kötüleri doğruların arasından ayıran Tanrı’nın adaletinden konuşur. लेही के वंश अंतिम दिनों में अन्यजातियों से सुसमाचार प्राप्त करते हैं—इस्राएल का एकत्रित होना जैतून के वृक्ष के समान है जिसकी प्राकृतिक शाखाएं फिर से कलम की जाएंगी—नफी जीवन के वृक्ष के दिव्यदर्शन की व्याख्या करता है और दुष्ट को धर्मी से अलग करने के परमेश्वर के न्याय के विषय में बोलता है । |
12 Evet, babam Yahudi olmayan uluslar ve ayrıca İsrail Evi hakkında oldukça konuştu ve onların dalları kırılmış ve yeryüzünün her tarafına savrulmuş olan bir zeytin ağacına benzetilmesi gerekir dedi. 12 हां, मेरे पिता ने अन्य जातियों के संबंध में बहुत बातें की, और इस्राएल के घराने के संबंध में भी, कि उनकी तुलना जैतून के वृक्ष से की जानी चाहिए, जिसकी शाखाएं तोड़ी जाएंगी और संपूर्ण पृथ्वी पर बिखेर दी जाएंगी । |
Zeytin ağacının gövdesi şiddetli bir kuraklıkta kurusa bile, yağmur yağdığında köklerinden çıkan filizlerle yeniden canlanabilir, “körpe bir bitki gibi dal verir” जब लंबे समय के अकाल के बाद बारिश होती है, तो जैतून के पेड़ का सूखा ठूँठ फिर पनप जाता है और उसकी जड़ों से अंकुर फूटते हैं और इस तरह नए “पौधे के समान उस से शाखाएँ” फूटती हैं |
12 İşte size söylüyorum ki İsrail Evi, babamızın içindeki Rab’bin Ruhu tarafından bir zeytin ağacına benzetilmiştir; ve işte biz İsrail Evi’nden kopmadık mı ve İsrail Evi’ne ait bir dal değil miyiz? 12 देखो, मैं तुमसे कहता हूं, कि इस्राएल के घराने की तुलना जैतून के वृक्ष से प्रभु की आत्मा द्वारा की गई है जो कि हमारे पिता में थी, और देखो, क्या हमें इस्राएल के घराने से अलग नहीं किया गया है, और क्या हम इस्राएल के घराने की शाखा नहीं हैं ? |
आइए जानें तुर्की
तो अब जब आप तुर्की में zeytin dalı के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप तुर्की में नहीं जानते हैं।
तुर्की के अपडेटेड शब्द
क्या आप तुर्की के बारे में जानते हैं
तुर्की दुनिया भर में 65-73 मिलियन लोगों द्वारा बोली जाने वाली भाषा है, जो इसे तुर्क परिवार में सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा बनाती है। ये स्पीकर ज्यादातर तुर्की में रहते हैं, साइप्रस, बुल्गारिया, ग्रीस और पूर्वी यूरोप में कहीं और कम संख्या में हैं। तुर्की भी पश्चिमी यूरोप के कई अप्रवासियों द्वारा बोली जाती है, खासकर जर्मनी में।