चेक में překlad का क्या मतलब है?
चेक में překlad शब्द का क्या अर्थ है? लेख में चेक में překlad का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।
चेक में překlad शब्द का अर्थ अनुवाद, भाषांतर है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।
překlad शब्द का अर्थ
अनुवादnounmasculine Tento systém překladu se ukázal být pozoruhodně účinný. अनुवाद करने का यह सिस्टम काफी मददगार साबित हुआ है। |
भाषांतरnoun |
और उदाहरण देखें
Nebo je chyba v překladu, a reklama proto nemá na publikum v zahraničí očekávaný dopad. हो सकता है कि कॉपी का खराब तरीके से अनुवाद किया गया है और उसका विदेशी ऑडियंस पर अपेक्षित प्रभाव नहीं पड़ रहा है. |
Základ pro nové překlady Bible नए बाइबल अनुवादों के लिए एक बुनियाद |
A hebrejský překlad starověké syrské (neboli aramejské) Pešity vydaný v roce 1986 používá u Matouše 24:3, 27, 37, 39 výraz biʼah. और १९८६ का एक प्राचीन सीरियाई (या, आरामी) पेशिट्टा का इब्रानी अनुवाद मत्ती २४:३, २७, ३७, ३९ में बिआह प्रयोग करता है। |
Později mi jedna rodinná přítelkyně věnovala moderní překlad „Nového Zákona“, ale ani tehdy jsem se do čtení nepustila. यहाँ तक कि बाद में जब हमारे परिवार के एक दोस्त ने मुझे नए अनुवाद में “नया नियम” दिया तब भी मैंने उसे नहीं पढ़ा। |
Proto na tomto místě jiné překlady místo vyjádření „její duše vycházela“ uvádějí „život [z ní] unikal“ (Ekumenický překlad), „život [jí] unikal“ (Heger) nebo „k smrti pracovala“ (Kralická bible). इसलिए बाकी बाइबलों में इस आयत का अनुवाद इस तरह किया गया है “उसका प्राण निकल रहा था,” “उसका जीवन खत्म हो रहा था,” (नॉक्स) “उसने आखिरी साँस ली” (JB), और “उसकी जान उसमें से निकल गई” (बाइबल इन बेसिक इंगलिश)। |
Znalec hebrejštiny a řečtiny Alexander Thomson napsal: „Překlad je zřejmě dílem zkušených a bystrých učenců, kteří se snažili odhalit tolik pravého smyslu řeckého textu, kolik jen angličtina může vyjádřit.“ (The Differentiator, duben 1952, strany 52–57) इब्रानी और यूनानी भाषा के विद्वान एलॆक्ज़ैन्डर थॉमसन ने लिखा: “अनुवाद से साफ पता चलता है कि यह बहुत ही कुशल और बुद्धिमान विद्वानों का काम है क्योंकि जो अर्थ यूनानी भाषा में व्यक्त हुआ है, वही अर्थ अंग्रेज़ी भाषा में जितना दिया जा सकता है उतना देने की पूरी कोशिश की गयी है।”—द डिफरॆनशिएटर, अप्रैल १९५२, पेज ५२-७. |
Ježíš, jako náš nebeský velekněz, také ‚projevuje účast s našimi slabostmi‘, neboli, podle Ekumenického překladu, je schopen ‚mít soucit s našimi slabostmi‘. (Hebrejcům 4:15) स्वर्गीय महायाजक की हैसियत से यीशु आज ‘हमारी निर्बलताओं में भी हमारे साथ दुख उठाता है’ या जैसे ए न्यू हिन्दी ट्रांस्लेशन कहती है, ‘हमारी निर्बलताओं में हमसे सहानुभूति रखता है।’—इब्रानियों 4:15. |
Žádný z těchto překladů se však příliš nerozšířil. मगर इनमें से किसी भी बाइबल का वितरण कुछ खास नहीं था। |
Někteří odborníci se dokonce domnívali, že dobrý překlad vůbec nelze počítačem vytvořit. कुछ विद्वानों का तो यहाँ तक मानना है कि अनुवाद करना, कंप्यूटर के बस की बात नहीं। |
(Hebrejcům 13:4; Přísloví 5:18–20, Překlad v dnešní angličtině) Ano, cizoložství je proti Božímu zákonu; vede k problémům v manželství. (इब्रानियों १३:४; नीतिवचन ५:१८-२०, टूडेज़ इंग्लिश वर्शन) हाँ, व्यभिचार परमेश्वर के नियम के विरुद्ध है उससे विवाह में समस्या उत्पन्न होती है। |
Jeho překlad téměř celé Bible do gótštiny byl dokončen před rokem 381 n. l. गॉथ भाषा में लगभग पूरी बाइबल का उसका अनुवाद सा. यु. ३८१ से पहले पूरा हुआ। |
(Kazatel 8:9) O podmínkách pod Kristovou vládou žalmista prorocky napsal: „V jeho dnech rozkvete spravedlivý, bude hojný pokoj.“ (Žalm 72:7, Ekumenický překlad) (सभोपदेशक ८:९) मसीह के राज में परिस्थितियाँ कैसी होंगी, उसके बारे में भजनहार ने लिखा: ‘उसके दिनों में धर्मी फूले फलेंगे, और शान्ति बहुत रहेगी।’—भजन ७२:७. |
„Překlady musí držet krok s postupem biblického bádání a se změnami jazyka.“ “जो भी अनुवाद किया जाता है उसमें बाइबल के विद्वानों द्वारा पायी गई नयी जानकारी और भाषा में होनेवाले बदलाव के मुताबिक परिवर्तन किया जाना चाहिए।” |
Jedním z mála českých překladů Starého Zákona, kde se používá jméno Jahve, je překlad Hegerův. यह अक्सर इसलिये होता है क्योंकि उसके बाइबल अनुवादों में परमेश्वर के नाम का प्रयोग कदाचित् ही होता है। |
Existuje tedy doklad, že kobra ‚naslouchá hlasu zaklínačů‘. — Překlad nového světa Svatých písem — s odkazy, Dodatek 7A, strana 1583. इसलिए, यह प्रमाण है कि नाग ‘सपेरे की’ आवाज़ को ‘सुनता’ है।—न्यू वर्ल्ड ट्रांस्लेशन ऑफ द होली स्क्रिप्चर्स्—विद रेफ़रेन्सिस्, अपेंडिक्स ७क, पृष्ठ १५८३. |
Je zajímavé, že na obálce překladu New American Standard Bible s poznámkami, vydaného roku 1971, je podobně uvedeno: „Nevyužili jsme jmen učenců jako zvláštní doporučení, protože věříme, že se Boží slovo doporučuje samo.“ दिलचस्पी की बात है, न्यू अमेरिकन स्टैंडर्ड बाइबल के १९७१ रिफ्रेंस एडिशन के ऊपरी कवर पर कुछ ऐसा ही लिखा था: “हमने बाइबल का वितरण बढ़ाने के लिए किसी विद्वान का नाम नहीं दिया है क्योंकि हमारा विश्वास है कि परमेश्वर के वचन को लोगों तक पहुँचने के लिए किसी विद्वान के नाम की ज़रूरत नहीं।” |
V březnu roku 1629 začal na překladu pracovat učený mnich Maximus Callipolites. मैक्सिमस कॉलीपोलीटीस नाम के एक बहुत ही पढ़े-लिखे मठवासी ने मार्च 1629 में अनुवाद करना शुरू किया। |
Ano, Bible, Překlad nového světa, říká, že Bůh je chválen „od neurčitého času až do neurčitého času“. वास्तव में, बाइबल का नया संसार अनुवाद (अंग्रेज़ी) “अनिश्चित काल से अनिश्चित काल तक” परमेश्वर की स्तुति किए जाने का ज़िक्र करता है। |
Jsou to přesné překlady Ježíšova výroku? लेकिन क्या ये अनुवाद सही हैं? |
A německý učenec Oswald Schreckenfuchs svůj překlad dokončil zhruba v roce 1565. फिर 1565 के आस-पास जर्मन विद्वान ओसवाल्ट श्रेकएनफूक्स ने भी अपना अनुवाद पूरा किया। |
UČEBNICE: Jako podklady pro úkoly budou sloužit Svaté Písmo — Překlad nového světa [bi12], Svědkové Jehovovi — Hlasatelé Božího Království [jv], „Celé Písmo je inspirováno Bohem a prospěšné“ [si], Poznání, které vede k věčnému životu [kl], Tajemství rodinného štěstí [fy] a „Biblické náměty k rozmluvám“ [td], které najdete v Překladu nového světa. पाठ्य पुस्तकें: नियुक्तियाँ द होली बाइबल हिन्दी ओल्ड वर्शन [ohv], प्रहरीदुर्ग [w], “समस्त शास्त्र परमेश्वर से उत्प्रेरित और लाभदायक है” (१९९० संस्करण) [si, अंग्रेज़ी], “चर्चा के लिए बाइबल विषय” [td-Hi], ज्ञान जो अनन्त जीवन की ओर ले जाता है [kl], और पारिवारिक सुख का रहस्य [fy] पर आधारित होंगी। |
Vlastní překlady můžete poskytnout v následujících jazycích: आप नीचे दी गई भाषाओं में खुद के अनुवाद दे सकते हैं: |
5 Mnoho překladatelů Bible projevilo k božskému jménu upřímnou úctu a ve svém překladu je důsledně používali. ५ अनेक बाइबल अनुवादकों ने ईश्वरीय नाम के लिए निष्कपट आदर दिखाया है और उसे अपने काम में बार-बार इस्तेमाल किया है। |
Je to poprvé, kdy byla tato řádka nalezena v nějakém hebrejském rukopise a odhaluje text, který byl průkazně podkladem pro řecký překlad. पहली बार यह वाक्य किसी भी इब्रानी मूलपाठ में पाया गया है, जिस से एक ऐसा मूलपाठ प्रकट होता है जो प्रत्यक्षतः यूनानी अनुवाद का आधार है। |
Proč má v různých překladech Bible kniha Žalmy odlišné číslování? अलग-अलग बाइबल अनुवादों में भजन सहिंता की किताब में दी गयी आयतों के नंबर एक-दूसरे से मेल क्यों नहीं खाते? |
आइए जानें चेक
तो अब जब आप चेक में překlad के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप चेक में नहीं जानते हैं।
चेक के अपडेटेड शब्द
क्या आप चेक के बारे में जानते हैं
चेक स्लाव भाषाओं की पश्चिमी शाखा की भाषाओं में से एक है - स्लोवाक और पोलिश के साथ। चेक चेक गणराज्य और दुनिया भर में रहने वाले अधिकांश चेक द्वारा बोली जाती है (लगभग 12 मिलियन से अधिक लोग)। चेक स्लोवाक और कुछ हद तक पोलिश के बहुत करीब है।