Que signifie xấu hổ dans Vietnamien?

Quelle est la signification du mot xấu hổ dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser xấu hổ dans Vietnamien.

Le mot xấu hổ dans Vietnamien signifie honteux, confus, gêné. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot xấu hổ

honteux

adjective

Phil Sutcliff đã cho tôi biết bà thuê chỗ đó giá bao nhiêu, chuyện đó thật xấu hổ.
Phil Sutcliff m'a dit combien vous payiez, le loyer est si bas, c'en est honteux.

confus

adjective

21. (a) “Mặt trăng sẽ xấu-hổ, mặt trời sẽ mất-cỡ” như thế nào?
21. a) En quel sens ‘ la pleine lune deviendra-t-elle confuse et le soleil brûlant deviendra-t-il honteux ’ ?

gêné

verb

Tôi biết là rất xấu hổ, nhưng tôi sẽ làm nó dễ dàng hơn cho anh.
Je sais que c'est gênant, mais je vais faciliter les choses.

Voir plus d'exemples

Chắc sẽ cùng nhau bị kinh-hãi và xấu-hổ”.—Ê-sai 44:9-11.
Ils auront honte en même temps. ” — Isaïe 44:9-11.
Nó rất lạ, hôi thối và xấu hổ.
C'est zarbi, ça chlingue et c'est la honte.
Con làm cho mẹ thấy xấu hổ!
Tu m'as humiliée.
Tôi sẽ cho cô thông tin xấu hổ của House.
Je vous donnerai des infos embarrassantes sur House.
Xấu hổ vì chúng.
Honte sur eux!
Tôi xấu hổ vì tâm trạng ức chế của mình.
J'ai honte de ma frustration.
là cái từ anh quá xấu hổ để nói ra.
est le mot que vous rechignez à utiliser.
Chính nàng cũng rên xiết+ và quay đi trong nhục nhã xấu hổ.
Elle, elle gémit+. Elle se détourne, honteuse.
Vì vậy tôi sẽ chọn là, đúng, bạn có một chút xấu hổ.
Je choisirais donc: oui, j'éprouve un peu de honte.
Anh làm em xấu hổ.
Tu m'humilies.
Em xấu hổ mới phải chứ.
Je devrais être gênée.
Quả là đáng xấu hổ, nhưng nó đã làm tôi gào lên khi khám phá ra điều này.
C'est tellement basique, mais j'en ai pleuré quand j'ai découvert ça.
Hans, anh làm tôi xấu hổ đó.
Colonel, vous me mettez dans une situation gênante.
Claire cảm thấy xấu hổ bởi những lá phiếu đó.
Ces votes ont mortifié Claire.
Đêm đó, nằm một mình trên giường không có Mary, Laura cảm thấy xấu hổ.
Ce soir-là, dans le grand lit qui semblait vide sans Marie, Laura se sentit honteuse.
Chúng tôi làm gì đó đáng xấu hổ sao?
C'est une photo compromettante?
Ngay cả Carrie cũng phải cảm thấy xấu hổ nếu khóc còn Laura đã sắp tám tuổi rồi.
Même pour Carrie, il serait honteux de pleurer et Laura avait huit ans.
Bố cậu chắc phải thấy xấu hổ nếu thấy gia đình tan rã thế này.
Votre père aurait honte de voir comment sa famille se délite.
Tôi không nghĩ thế giới hiểu điều này chính vì sự xấu hổ.
Je ne crois pas que le monde comprenne que c'est à cause de la honte.
Ừ, xấu hổ thật.
Eh bien, merde.
Tôi đã làm xấu hổ dòng họ mình
J'ai couvert ma famille de honte.
4 Hỡi Si-đôn là thành lũy của biển, hãy xấu hổ vì biển nói:
4 Sois honteuse, ô Sidon, toi la forteresse de la mer,
Em xấu hổ quá, để cho chuyện này xảy ra với anh ngay trong ngày đầu ở đây.
J'ai honte que cela soit arrivé ton premier jour ici.
Và có thể Alma thấy không chịu nổi việc trốn tránh, và sự xấu hổ.
Et peut être qu'Alma en avait assez de se cacher de la honte
Và điều này sẽ giải thoát ngươi khỏi xấu hổ hiện nay,
Et cela te libérer de cette honte, présents,

Apprenons Vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de xấu hổ dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.

Connaissez-vous Vietnamien

Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.