Que signifie un'altra dans Italien?

Quelle est la signification du mot un'altra dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser un'altra dans Italien.

Le mot un'altra dans Italien signifie ailleurs, remettre à une autre fois, remettre ça une autre fois, mélange de bière blonde et de bière brune, suranné, encore, de nouveau, à nouveau, une autre fois, de façon différente, encore une fois, encore une fois, encore une fois, une fois de plus, une fois encore, encore une fois, une fois auparavant, en d'autres circonstances, ne rien avoir à voir avec, Une autre fois, Une prochaine fois, c'est une autre paire de manches, chauffard, nouvelle tentative, autre tentative, autre chose, autre chose, tout autre chose, autre chose, tout autre chose, déventement, reprendre, réclamé ailleurs, détourner le regard, détourner les yeux, ne rien avoir à voir avec, une fois de plus, encore une fois, sortir à deux couples, sortir avec un autre couple, s'éloigner de, s'écarter de, plus long derrière, préférer faire que (de) faire, cooccurrence, rêvasser, transporter en bus/car scolaire, ordonnance de certiorari, à maintes reprises, fraude d'equity, aller voir ailleurs, aller ailleurs, regarder dans le vide. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot un'altra

ailleurs

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Quando videro il menu decisero di andare a pranzo altrove. Le mie chiavi devono essere altrove, perché non sono dove le lascio abitualmente.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Quand ils ont vu le menu, ils ont décidé de déjeuner ailleurs. // Mes clés doivent être ailleurs, vu qu'elles ne sont pas où je les laisse normalement.

remettre à une autre fois, remettre ça une autre fois

(informale: rimandare, rifiutare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Oggi non possiamo incontrarci. Possiamo fare la prossima settimana?

mélange de bière blonde et de bière brune

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

suranné

(soutenu)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

encore

(une nouvelle fois)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Oddio! L'ho fatto un'altra volta!
C'était drôle ! On le refait ? Oh mince ! Je l'ai refait.

de nouveau, à nouveau

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mio marito non stava ascoltando, perciò dovetti raccontare la storia di nuovo.
Mon mari n'écoutait pas et j'ai dû raconter l'histoire de nouveau (or: à nouveau).

une autre fois

(occasione in futuro)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Stanotte no, ma magari un'altra volta?
Pas ce soir, une autre fois peut-être.

de façon différente

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Così non va bene. Dobbiamo affrontare il problema in un altro modo.
Elle met en œuvre ses idées de façon différente.

encore une fois

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tutti applaudirono e il gruppo uscì a suonare ancora una volta.
Le public applaudit et le groupe monta encore une fois sur scène pour un rappel.

encore une fois

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ancora una volta, non sei riuscito a consegnare il tuo tema per tempo.
Encore une fois, vous m'avez rendu votre dissertation en retard.

encore une fois

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Per favore, può ripetere di nuovo la domanda?
Veuillez répéter encore une fois la question.

une fois de plus, une fois encore, encore une fois

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Non ci credo, sei arrivato di nuovo in ritardo! È arrivato ancora una volta in ritardo con scuse ancor più frivole.
Je n'arrive pas à croire que tu es encore arrivé en retard.

une fois auparavant

(nel passato)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

en d'autres circonstances

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In altre circostanze avrebbe risposto con rabbia, ma era stanca e ha fatto finta di niente.
En d'autres circonstances, elle aurait réagi avec colère mais elle était tellement fatiguée qu'elle a laissé passer les commentaires.

ne rien avoir à voir avec

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vivere in Canada è tutt'altra cosa rispetto a come è abituata a Haiti.
La vie au Canada n'a rien à voir avec ce qu'elle connaît en Haïti.

Une autre fois, Une prochaine fois

locuzione avverbiale

c'est une autre paire de manches

(familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Cantare la musica pop è abbastanza semplice, ma cantare all'opera, beh, è tutta un'altra storia.
Chanter de la pop est plutôt facile, mais chanter de l'opéra, c'est une autre paire de manches !

chauffard

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Un veicolo che invade un'altra corsia è molto pericoloso quando si guida in autostrada.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'aimerais bien que ce camion se rabatte : quel chauffard !

nouvelle tentative, autre tentative

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Se mi dai un'altra possibilità per risolvere l'indovinello, sono sicuro di farcela.
Si tu me donnes une autre chance pour résoudre cette énigme, je suis sûr que je vais y arriver.

autre chose

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Hai mangiato l'ultima fetta di torta; e un'altra cosa: non c'è più pane, ti sei mangiato anche quello? Un'altra cosa che mi dà fastidio è che fuma a tavola.
L'autre chose qui m'énerve est qu'il fume à table.

autre chose, tout autre chose

(idiomatico)

autre chose, tout autre chose

déventement

sostantivo maschile (nautica) (Nautique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

reprendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (cibo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quel budino era delizioso. Posso averne un'altra porzione per favore?
Ce dessert était délicieux : je peux me resservir, s'il vous plaît ?

réclamé ailleurs

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

détourner le regard, détourner les yeux

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il bambino sapeva di essere nei guai e quando la maestra lo guardò dovette distogliere lo sguardo.
Le petit garçon savait qu'il avait fait une bêtise : quand l'instituteur l'a regardé, il a détourné le regard. J'ai dû détourner les yeux pendant presque toute la durée de ce film d'horreur !

ne rien avoir à voir avec

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le due proposte sono agli antipodi. Bisognerà lavorare a un compromesso.
Cette proposition n'a rien à voir avec celle-là : il faudra trouver un compromis.

une fois de plus

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ha ancora una volta fallito l'esame. Mio figlio si è dimenticato ancora una volta di rifare il letto.
Une fois de plus, il a raté l'examen. Une fois de plus, mon fils a oublié de faire son lit.

encore une fois

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Per favore, mi puoi mostrare un'altra volta come funziona?
Voulez-vous bien me réexpliquer tout ça ?

sortir à deux couples, sortir avec un autre couple

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Flavio et moi ne pouvons jamais sortir avec d'autres couples car tous nos amis sont célibataires.

s'éloigner de, s'écarter de

Oltre la chiesa, le strade divergono l'una dall'altra.
Les chemins se séparent après l'église.

plus long derrière

locuzione aggettivale (anglicisme, mode)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

préférer faire que (de) faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Andrei più volentieri in un bar piuttosto che al cinema.
Je préférerais regarder un documentaire plutôt que de lire un livre. // Je préférerais aller dans un bar qu'au cinéma.

cooccurrence

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

rêvasser

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Durante la lezione di chimica ho sempre la testa da un'altra parte: è così noiosa!
Je rêvasse toujours en cours de chimie : c'est tellement ennuyeux !

transporter en bus/car scolaire

verbo transitivo o transitivo pronominale (integrazione razziale: studenti) (pour améliorer l'intégration raciale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I ragazzi furono portati in altre scuole fuori dai loro quartieri nel tentativo di combattere i fenomeni di discriminazione razziale.

ordonnance de certiorari

sostantivo femminile (Droit américain)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

à maintes reprises

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

fraude d'equity

sostantivo maschile (Finance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

aller voir ailleurs, aller ailleurs

(figurato) (commerce)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La banca ha rigettato la nostra richiesta di prestito, perciò ci siamo rivolti altrove.
Le caissier a tellement malpoli envers Audrey qu'elle a décidé d'aller faire ses courses ailleurs à l'avenir.

regarder dans le vide

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'insegnante guardò la classe e si rese conto che la metà degli studenti aveva la testa da un'altra parte.
L'enseignante a regardé autour d'elle dans la classe et s'est rendu compte que la moitié des élèves regardaient dans le vide.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de un'altra dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.