Was bedeutet fljót in Isländisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes fljót in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von fljót in Isländisch.

Das Wort fljót in Isländisch bedeutet Fluss, Strom, Fluß, Eridanus. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes fljót

Fluss

nounmasculine (Ein Wasserstrom, der in einem Bett von höherem zu niederem Grund fließt und schließlich in einen See oder Ozean münder bzw. in Wüstengegenden im Boden versickert.)

Hvernig var hægt að leggja þessa vegi yfir hindranir í náttúrunni, eins og ár og fljót?
Wie konnten die Straßen natürliche Hindernisse wie zum Beispiel Flüsse überwinden?

Strom

nounmasculine (Ein Wasserstrom, der in einem Bett von höherem zu niederem Grund fließt und schließlich in einen See oder Ozean münder bzw. in Wüstengegenden im Boden versickert.)

Þetta fljót streymir fram í sínum fyllsta skilningi í þúsundáraríki Jesú Krists.
In vollem Sinne fließt dieser Strom während der Tausendjahrherrschaft Jesu Christi.

Fluß

noun (Ein Wasserstrom, der in einem Bett von höherem zu niederem Grund fließt und schließlich in einen See oder Ozean münder bzw. in Wüstengegenden im Boden versickert.)

Hvernig var hægt að leggja þessa vegi yfir hindranir í náttúrunni, eins og ár og fljót?
Wie konnten die Straßen natürliche Hindernisse wie zum Beispiel Flüsse überwinden?

Eridanus

noun

Weitere Beispiele anzeigen

Mósebók. 25:30) Því miður hafa sumir þjónar Guðs í reyndinni sagt: „Fljót!
(1. Mose 25:30). Leider haben auch einige Diener Gottes praktisch gesagt: „Geschwind!
haldi þau öll boð þín fljót.
ich will gern dein’ Willen tun.
Framförin birtist sem sagt ekki í sjálfsöryggi heldur því að vera fljót til að leita leiðsagnar Jehóva um það sem að höndum ber.
Fortschritt offenbart sich somit nicht darin, voller Selbstvertrauen an eine Situation heranzugehen, sondern darin, dass wir uns bereitwillig an Jehova wenden, wenn es um Anleitung für unser Leben geht.
Ef einhver vinna stangast greinilega á við mælikvarða Biblíunnar erum við flest fljót til að fylgja leiðbeiningum hins trúa og hyggna þjóns.
Überlegen wir einmal, wie uns das zugutekommt, wenn es beispielsweise um unsere berufliche Tätigkeit geht.
Verum ekki „fljót til að komast í uppnám“
Vernünftig bleiben und uns nicht schnell erschüttern lassen
Við stuðlum aftur á móti að friði og farsæld ef við erum fljót til að fyrirgefa og gera öðrum gott.
Liegt uns dagegen vor allem am Herzen, dass es ihnen gut geht, und sind wir schnell bereit zu vergeben, dann schaffen wir ein „wachstumsfreundliches“ Klima, das Jehova segnen kann.
(Róm 14:13-15) Og síðast en ekki síst getum við verið fljót að fyrirgefa ef einhver syndgar gegn okkur.
Vermeiden wir etwas zu sagen oder zu tun, was andere verletzt (Rö 14:13-15).
Nefndu dæmi. (b) Hvað erum við í rauninni að gera ef við erum fljót að dæma aðra?
(b) Was macht jemand eigentlich, wenn er schnell über andere richtet?
(Jóh 13:34, 35) Til að sýna kærleika eins og Kristur verðum við að vera vakandi fyrir þörfum annarra og ekki fljót til að reiðast. – 1Kor 13:5.
Diese Liebe zeigen wir, indem wir an andere denken und uns nicht provozieren lassen (1Ko 13:5).
Enda þótt við stríðum við alvarlega vanheilsu, hvort heldur líkamlega eða tilfinningalega, ættum við ekki að vera fljót að álykta að það hindri okkur í að taka virkan þátt boðunarstarfinu.
Auch wer ernste körperliche oder emotionale Probleme hat, sollte nicht vorschnell schlussfolgern, er könne keinen echten Anteil am Dienst haben.
Hún er orðin dálítið fljót á sér
Kann nicht mehr lange gut gehen
Fljót, taktu hann
Schnell, nimm du ihn
12, 13. (a) Hvers vegna ættum við ekki að vera fljót til að dæma aðra?
12, 13. (a) Warum sollten wir nicht vorschnell über andere urteilen?
12 Andleg fæða streymir til okkar eins og fljót sem dýpkar og breiðir úr sér.
12 Unsere geistige Versorgung ist wie ein immer breiter und tiefer werdender Fluss.
Við vorum fljót að taka við okkur og lítill söfnuður var myndaður í Hemsworth.
Wir nahmen die Einladung an und in Hemsworth entstand eine kleine Versammlung.
Erum við fljót að taka eftir slíkum tækifærum og nýta okkur þau?
Achten wir bewusst auf solche Gelegenheiten und nutzen wir sie?
„Bið ég ykkur, bræður og systur, að vera ekki fljót til að komast í uppnám.“ – 2. ÞESS.
Wir bitten euch, Brüder, euch nicht schnell erschüttern und dadurch von eurem vernünftigen Denken abbringen zu lassen (2. THES.
Ef okkur hættir til að vera fljót að dæma ákvarðanir, sem aðrir taka með góðri samvisku, væri viturlegt af okkur að hugleiða spurningu Páls.
Wenn wir schnell dabei sind, an dem herumzumäkeln, was unsere Brüder nach bestem Wissen und Gewissen entschieden haben, wäre es bestimmt klug, über die Frage von Paulus nachzudenken.
(Galatabréfið 5: 15) Verið því fljót að útkljá deilur og leitið friðsamlegra lausna. — Matteus 5: 23- 25; Efesusbréfið 4: 26; Kólossubréfið 3: 13, 14.
Legen wir daher Streitigkeiten schnell bei; suchen wir nach einer friedlichen Lösung (Matthäus 5:23-25; Epheser 4:26; Kolosser 3:13, 14).
Fljót rennur um endurreist land
Ein Strom fließt in einem wiederhergestellten Land
Þau geyma vatn á regn- og flóðatímum og sleppa því smám saman út í fljót, ár og jarðlög.
In niederschlagsreichen Zeiten und bei Überschwemmungen speichern sie Wasser und geben es dann nach und nach an Flüsse und ins Grundwasser ab.
Fljót, varağu şorpiğ viğ!
Beeil Dich! Warne das Dorf!
Eigi tilbeiðsla okkar að vera honum þóknanleg þurfum við að vera fljót að leiðrétta málin ef við brjótum gegn lögum hans.
Wenn wir möchten, daß unsere Anbetung für Gott annehmbar ist, dann sollten wir uns unverzüglich korrigieren, falls wir Gesetze Gottes übertreten haben.
Taumlaus tunga getur vissulega orðið eins og eldur og verið fljót að breiða út meiðandi slúður og róg.
Eine ungezügelte Zunge, die Geschwätz und Verleumdung verbreitet, ist wie ein Feuer, das in Windeseile alles in Brand steckt (Jakobus 3:5, 6).
Verum fljót að fyrirgefa,
und auch andern gern vergeben,

Lass uns Isländisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von fljót in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Isländisch

Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.