Was bedeutet eftirfarandi in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes eftirfarandi in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von eftirfarandi in Isländisch.
Das Wort eftirfarandi in Isländisch bedeutet anschließend, folgend. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes eftirfarandi
anschließendadjective Síðan skaltu spyrja eftirfarandi spurninga: Hvaða þrýstingi verða krakkar fyrir í skólanum? Frage anschließend: Welchem Druck sind Kinder in der Schule ausgesetzt? |
folgendadjective Gerðu eftirfarandi til að setja þér markmið og ná þeim. Mit den folgenden Schritten kannst du dir Ziele setzen und sie erreichen. |
Weitere Beispiele anzeigen
Russell Ballard í Tólfpostulasveitinni eftirfarandi þrjár ábendingar: Russell Ballard vom Kollegium der Zwölf Apostel drei Vorschläge: |
Eftirfarandi hvatningarorð geta örugglega hjálpað til að ráða bót á vandanum. Wir glauben, daß die nachstehenden Anregungen dazu beitragen, die Situation zu verbessern. |
Flytjið ræðu og farið stuttlega yfir efni eftirfarandi greina í Ríkisþjónustunni: „Getur þú tekið þátt í boðunarstarfinu á sunnudögum?“ Gehe in einem Vortrag kurz auf folgende Königreichsdienst-Artikel ein: „Könnten wir sonntags predigen?“ |
Þegar þú vinnur að hverju markmiði fyrir sig skaltu gera eftirfarandi: Folgendes kannst du für jedes Ziel tun: |
Jehóva gaf þjóð sinni eftirfarandi fyrirmæli: „Eigi skalt þú mægjast við þær. Jehova wies sein Volk an: „Du sollst kein Ehebündnis mit ihnen eingehen. |
Lítum á eftirfarandi vers: Sieh dir doch die folgenden Verse einmal an: |
* Eftirfarandi loforð er að finna í Biblíunni: „Hinir [siðferðilega og trúarlega] hreinlyndu munu byggja landið og hinir ráðvöndu verða þar áfram. * Er verspricht: „Denn die [sittlich und religiös] Rechtschaffenen sind es, die auf der Erde weilen werden, und die Untadeligen sind es, die darauf übrig bleiben werden. |
Merkið við hvort eftirfarandi fullyrðingar séu réttar eða rangar: Kennzeichne die nachstehenden Aussagen als richtig oder falsch: |
Svarið eftirfarandi spurningum: Beantworte die folgenden Fragen: |
3 Þú getur líklega samið áhrifarík kynningarorð með því að fylgja eftirfarandi grundvallarskrefum: (1) Veldu grein í einu blaðanna sem þér finnst muni höfða til fólks í þínu byggðarlagi. 3 Wahrscheinlich gelingt es dir, eine wirkungsvolle Darbietung auszuarbeiten, wenn du folgende grundlegende Schritte beachtest: 1. |
Hvernig geta eftirfarandi ritningarstaðir hjálpað systur að koma auga á eiginleika sem eiginmaður þarf að hafa til að bera? — Sálmur 119:97; 1. Tímóteusarbréf 3:1-7. Wie hilft mir als Schwester Psalm 119:97 und 1. Timotheus 3:1-7, bei einem zukünftigen Partner auf das Richtige zu achten? |
Láta vírusvarnartólin skoða póstinn þinn. Álfurinn mun þá útbúa viðeigandi síur. Bréfin eru vanalega merkt af tólunum svo eftirfarandi síur geti unnið á þeim, og t. d. flutt smituð bréf í sérstaka möppu Lassen Sie Ihre Nachrichten von Anti-Virus-Programmen überprüfen; der Assistent erstellt die passenden Filter. Normalerweise werden die Nachrichten von den Programmen markiert, so dass nachfolgende Filterregeln darauf reagieren und beispielsweise Nachrichten, die Viren enthalten, in einen besonderen Ordner verschieben können |
Eftirfarandi sýnir hvað Biblían kennir í raun og veru. Schauen wir uns den Schöpfungsbericht einmal näher an. |
Þegar þú hefur lesið eftirfarandi greinar geturðu ákveðið hvort þér finnist Biblían vera traustsins verð. Nach der Lektüre der folgenden Artikel kann jeder für sich entscheiden, ob die Bibel sein Vertrauen verdient. |
Raðið eftirfarandi Trúarmyndum í stafla í eftirtalinni röð og hafið mynd 227 efst: 227 (Jesús biðst fyrir í Getsemane), 228 (Jesús svikinn), 230 (Krossfestingin), 231 (Greftrun Jesú), 233 (María og Drottinn upprisinn), 234 (Jesús sýnir sár sín) og 316 (Jesús kennir í Vesturálfu). Stapeln Sie die folgenden Bilder aus der Mappe Bilder zum Evangelium in der folgenden Reihenfolge aufeinander, Bild 227 liegt oben: Bild 227 (Jesus betet in Getsemani), Bild 228 (Der Verrat Jesu), Bild 230 (Die Kreuzigung), Bild 231 (Die Grablegung Jesu), Bild 233 (Maria und der auferstandene Erretter), Bild 234 (Jesus zeigt seine Wundmale) und Bild 316 (Jesus lehrt in der westlichen Hemisphäre). |
16 Jehóva lofaði eftirfarandi um þá sem ættu aðild að nýja sáttmálanum: „Ég mun fyrirgefa misgjörð þeirra og ekki framar minnast syndar þeirra.“ 16 Allen, die in den neuen Bund aufgenommen werden, sichert Jehova zu: „Ich werde ihre Vergehung vergeben, und ihrer Sünde werde ich nicht mehr gedenken“ (Jeremia 31:34). |
Ef við erum umhyggjusöm og hlustum af áhuga getum við hugsanlega opnað hjarta húsráðandans eins og sjá má af eftirfarandi dæmi. Mitfühlendes Zuhören kann der Schlüssel zum Herzen sein, wie folgender Erfahrungsbericht zeigt. |
Hún sagði eftirfarandi í bréfi sínu til útibús votta Jehóva í Rússlandi: Das geht aus ihrem Brief hervor, den sie an das Zweigbüro der Zeugen Jehovas in Rußland schrieb: |
William Prendergast bendir á eftirfarandi: „Allir foreldrar ættu að eiga dagleg, stöðug og innileg tjáskipti við börn sín og unglinga.“ Dazu schreibt der Experte William Prendergast: „Als Vater oder Mutter darf man das tägliche vertraute Gespräch mit seinen Kindern nie abreißen lassen, egal wie alt sie sind.“ |
Orðabók skilgreinir nægjusaman einstakling á eftirfarandi hátt: Sá „sem lætur sér nægja lítið, er ánægður með það sem hann fær, hófsamur“. Ein zufriedener Mensch ist laut einer Wörterbuchdefinition jemand, der sich mit dem Gegebenen in Einklang befindet und daher innerlich ausgeglichen ist und keine Veränderung der Umstände wünscht. |
2 Hlustaðu eftir aðalatriðunum: Svörin við eftirfarandi spurningum draga fram aðalatriðin í mótsdagskránni: 2 Achten wir auf folgende Hauptpunkte: Die Antworten auf die folgenden Fragen sind die Hauptpunkte des Kongresses: |
ÍHUGAÐU EFTIRFARANDI SPURNINGAR DENKE ÜBER FOLGENDE FRAGEN NACH |
Eftir að við risum upp frá bæninni, birtist eftirfarandi sýn okkur báðum.“ Nachdem wir uns vom Beten erhoben hatten, wurde uns beiden die folgende Vision zuteil“ (History of the Church, 2:435). |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von eftirfarandi in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.