Was bedeutet beisli in Isländisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes beisli in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von beisli in Isländisch.

Das Wort beisli in Isländisch bedeutet zaumzeug, Zaum, Zaumzeug. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes beisli

zaumzeug

noun

Hver var samlíking afa við aktygi og beisli?
Was hat mein Großvater mit dem Zaumzeug und der Trense gemeint?

Zaum

nounmasculine

Zaumzeug

nounneuter

Hver var samlíking afa við aktygi og beisli?
Was hat mein Großvater mit dem Zaumzeug und der Trense gemeint?

Weitere Beispiele anzeigen

Líkt og segir í Jakobsbréfinu 3:3: „Ef vér leggjum hestunum beisli í munn, til þess að þeir hlýði oss, þá getum vér stýrt öllum líkama þeirra.“
In Jakobus 3:3 steht: „Wenn wir den Pferden den Zaum anlegen, damit sie uns gehorchen, lenken wir damit das ganze Tier.“
Dóttirin hafði orðið fyrir því að dýru beisli fyrir hest hafði verið stolið frá henni.
Ihre Tochter habe früher teures Pferdezaumzeug besessen, das ihr eines Tages gestohlen worden sei.
Langt fyrir aftan kindurnar sáum við svo hirðinn á hesti sínum ‒ sem ekki hafði beisli, heldur múl.
Ganz weit hinten kam dann der Schäfer auf seinem Pferd dazu, das lediglich einen Halfter trug, kein Zaumzeug.
Þegar allt kemur til alls er hægt að hafa stjórn á hesti með beisli og méli, og með litlu stýri getur stýrimaður jafnvel stjórnað stóru skipi í hvössum vindi.
Es gelingt uns Menschen immerhin, Pferde mit Hilfe von Zaumzeug zu veranlassen, eine von uns vorgegebene Richtung einzuschlagen; und mittels eines kleinen Ruders kann selbst ein großes Schiff, das von starken Winden getrieben wird, so gesteuert werden, wie es der Steuermann will.
En viđ höfum ekkert beisli.
Wir haben nicht die Mittel.
Við ættum engu að síður gera okkar besta til að hafa taumhald á tungunni rétt eins og reiðmaður notar beisli til að hafa stjórn á hesti.
Dennoch sollten wir wie ein Reiter, der ein Pferd mit Zügeln lenkt, unser Bestes tun, unsere Zunge zu zügeln.
(Jakobsbréfið 3:2-12) Ef maður gæti haft stjórn á tungu sinni gæti hann beislað allan líkama sinn líkt og hægt er að stjórna hesti með litlu beisli.
Wer die Zunge beherrschen könnte, wäre in der Lage, seinen ganzen Leib zu zügeln, genauso wie man mit einem Zaum im Maul eines Pferdes dieses Tier zu lenken vermag.
Og vínþröngin var troðin fyrir utan borgina og gekk blóð út af vínþrönginni, svo að tók upp undir beisli hestanna, eitt þúsund og sex hundruð skeðrúm þar frá.“ — Opinberunarbókin 14:15-20.
Und die Kelter wurde außerhalb der Stadt getreten, und Blut kam aus der Kelter heraus bis an die Zäume der Pferde, tausendsechshundert Stadien weit“ (Offenbarung 14:15-20).
Táknrænt séð gengur blóð út af vínþrönginni svo að tók upp undir beisli hestanna, 1600 skeiðrúm — um 300 kílómetra — þar frá!
Daraufhin kommt sinnbildlich Blut aus der Kelter heraus bis an die Zäume der Pferde, 1 600 Stadien (etwa 300 km) weit.
Og vínþröngin var troðin fyrir utan borgina og gekk blóð út af vínþrönginni, svo að tók upp undir beisli hestanna, eitt þúsund og sex hundruð skeiðrúm þar frá.“
Und die Kelter wurde außerhalb der Stadt getreten, und Blut kam aus der Kelter heraus bis an die Zäume der Pferde, tausendsechshundert Stadien weit“ (Offenbarung 14:18-20).
Eitt lykilatriði í því að stjórna hesti eru aktygi og beisli.
Wolle man Einfluss auf die Pferde nehmen und sie lenken, brauche man Zaumzeug und Trense.
Hver var samlíking afa við aktygi og beisli?
Was hat mein Großvater mit dem Zaumzeug und der Trense gemeint?
Hraðar en við getum sagt það, allt aðila voru yfir girðingar, sem gerir öllum hraða fyrir björg, en Michael, kasta sér af hesti sínum, og festingu á beisli á vagninum, tók akstur það hratt í burtu.
Schneller als wir es sagen, waren die ganze Partei über den Zaun, so dass in aller Eile für die Felsen, während Michael und warf sich vom Pferd, und die Befestigung der Zügel des Wagens, begann Fahren sie schnell weg.
En lærisveinninn Jakob segir að „ef vér leggjum hestunum beisli í munn“ fari þeir hlýðnir þangað sem við beinum þeim.
Doch wenn wir, wie der Jünger Jakobus sagt, „den Pferden Zäume ins Maul legen“, gehen sie gehorsam dorthin, wohin wir sie lenken.

Lass uns Isländisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von beisli in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Isländisch

Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.